惊险的浪漫等12部短篇





吹乃岢芯酢!?br />   第十一天,他们正在“红司令”跳舞。帕金顿太太在她丈夫发现她之前就看见了他。乔治正和他办公室里的那位年轻姑娘在一起。两对儿都在跳舞。 
  “你好,乔治。”当他们转到一块几时,帕金顿太太轻快地与他打招呼。 
  帕金顿太太饶有兴趣地看着她丈夫的脸在惊异中涨得通红,又由红转紫。看得出来,惊异中还掺杂了几分愧疚的神情。 
  帕金顿太太有一种全局在握的快活感。可怜的老乔治!帕金顿太太回到桌边坐下,观察着那一对。他可真胖,光秃秃的脑袋,跳起舞来又是那样笨拙。他跳的是二十年前的那些花样,可怜的乔治,他是那样急切地想变得年轻些!而那个与他跳舞的可怜的姑娘还不得不装出一副喜欢的样子。现在她的脸在他肩上他看不见的地方,看上去真是厌烦透了。 
  而她自己这边,帕金顿太太满意地想,是多么地让人嫉妒。她瞥了一眼身边看上去完美无缺的克劳德,他正知情识趣地保持沉默。他是多么理解她。他从不与她争执——而丈夫们在结婚若干年后总不可避免地与妻子们争吵。 
  她又看了看他,他们的目光相遇了。他微微一笑,他深邃的眼睛,那样忧郁、那样浪漫、那样温柔地看着她。 
  “咱们再跳一个吗?”他低声问道。 
  他们又跳了起来。那真是天堂! 
  她感到乔治充满歉意的目光一直追随着他们。她想起来,他们的目的是让乔治嫉妒。那是多么久远的事啊!现在她真的不想让乔治嫉妒什么,那会使他不好受。为什么要让他难过呢,可怜的东西?每个人都这样地快乐…… 
  帕金顿太太到家时帕金顿先生已经在家呆了一个小时。他看上去困惑而缺乏自信。 
  “嗯,”他搭话道,“你回来了。” 
  帕金顿太太甩开那件就在当天上午花了她四十畿尼买的披肩。 
  “是啊,”她微笑着说,“我回来了。” 
  乔治咳了一声:“呃遇上你有点儿奇怪。” 
  “是吗?”帕金顿太太说。 
  “我——这个,我想带那个女孩出去也算是做件好事。她家里有些麻烦事。我想——这个,好事,你知道。” 
  帕金顿太太点点头。可怜的老乔治——笨手笨脚,还那么兴奋,那么自得。 
  “和你在一起的那个家伙是谁?我不认得他,是吧?” 
  “勒特雷尔。他名叫克劳德·勒特雷尔。” 
  “你怎么认识他的?” 
  “噢,有人介绍的。”帕金顿太太含糊他说。 
  “你出去跳舞,可真有些奇怪——在你这把年纪。可别被人当成笑话,我亲爱的。” 
  帕金顿太太笑了。此刻她觉得这个世界是如此美好,她不想说些什么破坏它的话。“有变化总是好的。”她和善地说道。 
  “你可得小心,你知道,有许多这样靠女人吃饭的小白脸。有时候中年妇女实在是傻得可笑。我只是给你提个醒儿,亲爱的。我不想看到你做出不合时宜的事情。” 
  “我觉得做些运动很有好处”帕金顿太太说。 
  “嗯没错。” 
  “我希望你也这么做。”帕金顿太太好心好意他说,“最重要的是快乐,不是吗?我记得有一天早餐时你这么说,大约十天前吧。” 
  她丈夫警觉地看了她一眼,可是她看上去一点儿也不像是在讽刺。她打了个哈欠。 
  “我得去睡了,顺便提一句,乔治,最近我花了不少钱。会有很多各种各样的账单寄来,你不会介意的,是吧?” 
  “账单?”帕金顿先生问道。 
  “是啊,买衣服,做按摩,还有头发的护理。我真是奢侈得不像话——不过我知道你不会介意的。” 
  她上楼去了,帕金顿先生呆在原地惊讶得张大了嘴。对于今晚的事玛丽亚的态度好得令人称奇。她看上去根本毫不在意。不过真是遗憾,她突然开始喜欢花钱了。玛丽亚——那个勤俭节约的模范!女人们!乔治·帕金顿摇了摇头。那个女孩的兄弟最近遇上些麻烦。好吧,他愿意帮忙。无所谓——该死的,城里的事儿最近也不太顺利。 
  帕金顿先生叹了口气,也缓缓爬上楼去。 
  有时候在当时没有引起注意的话事后反而会被想起。 
  一直到第二天早晨,帕金顿先生说的一些话才真正引起他太太的反应。 
  靠女人混饭吃的男人;中年妇女;傻得可笑。 
  帕金顿太太是个内心勇敢坚强的人。她坐下来面对事实。靠女人混饭吃的男人。她在报上读到过许多关于他们的事,也读到过中年妇女们所做的蠢事。 
  克劳德是个靠女人吃饭的人吗?她猜想他是的。可是,吃软饭的男人靠女人付账,而克劳德总为她付账。是的,可这其实是帕克·派恩先生在付账,不是克劳德——或者,不如说是她自己的两百畿尼。 
  她是一个愚蠢的中年妇女吗?克劳德·勒特雷尔在背后嘲笑她吗?想到这儿,她脸红了。 
  好吧,那又怎么样?克劳德是个靠女人吃饭的男人,她是个愚蠢的中年妇女。她想她应该送他点什么,比方说一个金质烟盒之类的。 
  一种奇怪的冲动驱使她出了门,来到阿斯普雷商场。她挑了一个烟盒并付了钱。她和克劳德约好了在克莱瑞奇餐厅共进午餐。 
  当他们喝着咖啡时,她从包里拿出那个烟盒。“一点小礼物。”她喃喃道。 
  他抬起头,皱着眉说:“给我的?” 
  “是的。我——我希望你会喜欢。” 
  他用手使劲儿把它从桌上推了回来。“你为什么要给我那个?我不会收的。拿回去。拿回去,我说。”他生气了,黑眼睛里闪着怒火。 
  她咕哝了一句:“我很抱歉。”把烟盒放回了包里。 
  那天他们都有些局促不安。 
  第二天早晨,他给她打来电话:“我必须见你。今天下午我能来你家吗?” 
  她让他三点钟来。 
  他到的时候脸色苍白,十分紧张。他们互相问好,那种尴尬的感觉更明显了。忽然他跳了起来,面对着她:“你以为我是什么?这就是我想来问你的。我们是朋友,不是吗?是的,朋友。但这又有什么区别,你仍然认为我是——嗯,一个吃软饭的男人,一个靠女人活着的家伙。你是这样想的,不是吗?” 
  “不,不是。” 
  他把她的否认扔在一边。他的脸色白得像纸一样。“你就是那么想的!没错,这是真的,这就是我要来这儿告诉你的话。这是真的!我的任务是带你出去,让你开心,与你谈情说爱,让你忘掉你的丈夫。这是我的工作,一个可鄙的工作,是吧?” 
  “你为什么要告诉我这些?”她问道。 
  “因为我受不了了。我无法再这样继续下去。不能继续这样对你。你与众不同。你是我可以信任、依赖、敬慕的那种女人。你以为我不过是说说而已,这又是游戏的一部分?” 
  他靠近她,“我会证明这不是一场把戏。我要走了——为了你。为了你我要使自己成为一个真正的男人,而不是现在这种令人厌恶的家伙。” 
  他突然拥紧了她,他的唇印在她的唇上。接着他放开她,站在一边。 
  “再见。我是个可耻的家伙——一直是。但是我发誓现在一切都将改变。你还记得你曾经说过你爱看报上的人事广告吗?每年的今天,你都会在那一栏里看到来自我的祝福,告诉你我记得这一切并在努力履行诺言。那时你会知道你对我来说意味着什么。还有一件事,我没从你那儿拿任何东西,而我希望你能收下这个。”他从手指上除下一个简单的金指环,“这曾经是我母亲的。我希望你能留着它。再见。” 
  乔治·帕金顿回来得很早。他发现他妻子神情恍惚地盯着火炉中的火焰。她温和地与他说话,却显得心不在焉。 
  “听我说,玛丽亚,”他突然冒出一句,“还记得那个女孩吗?” 
  “怎么了,亲爱的?” 
  “我——我从没有想让你难过,你知道。对于她,其实没什么。” 
  “我知道,是我太傻了。如果这能让你快乐,想和她在一起就在一起好了。” 
  毫无疑问,这些话应该让乔治·帕金顿喜上眉梢才对。奇怪的是,他却感到很懊恼。当你的妻子鼓励你这么做的时候,带一个女孩出去玩还能有什么乐趣呢,该死的,这不是那么回事儿!所有那些,做一个快活的小子,玩出火的男子汉的感觉,都消失得无影无踪。乔治·帕金顿突然感到很疲倦,而且自己账上的钱也少了不少。那女孩是个精明的小家伙。 
  “要是你喜欢的话,咱们一起去度假怎么样,玛丽亚?”他试探着问道。 
  “噢,不用管我。我很快乐” 
  “但是我想带你去。咱们可以去里维埃拉。” 
  帕金顿太太的微笑显得可望而不可及。 
  可怜的老乔治。她喜欢他。他是那样一个让人怜爱的 
  老家伙。在他的生命中没有她所有的那种秘密的光彩。她的微笑更加温柔了。 
  “那可真是太棒了,亲爱的。”她说。 
  帕克·派恩先生正与莱蒙小姐说话:“娱乐费用?” 
  “一百零二英镑十四先令六便士。”莱蒙小姐说。 
  门被推开了,克劳德·勒特雷尔走了进来。他看上去闷闷不乐。 
  “早上好,克劳德,”帕克·派恩先生说,“事情还顺利吧?” 
  “我想是的。” 
  “那个戒指呢,顺便问问,你在上头刻了个什么名字?” 
  “玛蒂尔德,”克劳德愁眉苦脸他说,“1899。” 
  “好极了。那则广告该怎么写?” 
  “我在奋斗。怀念着你。克劳德。” 
  “请把它记下来,莱蒙小姐。人事专栏。十一月三日让我想想,费用为一百零二英镑十四先令六便士。是的,十年,我想。这样我们还赚了九十二英镑二先令四便士,够多的了,差不多是够多的了。” 
  莱蒙小姐离开了办公室。 
  “听我说,”克劳德突然开口说道,“我不喜欢这样。这是个可耻的把戏!” 
  “我亲爱的孩子!” 
  “可耻的把戏,那是个正经的体面女人——是个好人。对她撒那些谎,说那些凄凄惨惨的话,该死的,这让我恶心!” 
  帕克·派恩先生扶了扶眼镜,带着研究的兴趣看着克劳德。 
  “我的天!”他冷冰冰地说,“我可真不记得在你那些一一嗯!——声名狼藉的事业进程中你的良心曾经感到过不安。你在里维埃拉的浪漫情事尤其大胆厚颜,而你在加州黄瓜大王的妻子——海蒂·韦斯特夫人身上捞到的好处就更不用说了,这些都充分显示了你冷酷无情的商人本性” 
  “好吧,我开始觉得不一样了,”克劳德生气地咕哝着,“这——不好,这种把戏。” 
  帕克·派恩先生用一种校长教导一个心爱的学生的口气说:“我亲爱的克劳德,你已经完成了一项值得赞赏的工作。你给了一个女人每一个苦闷的女人都需要的东西——一段罗曼史。女人的激情不能长久,从中得不到任何好处,但是一段罗曼史可以被放进储藏室,在今后的日子里慢慢回味。我知道人类的本性,我的孩子。我告诉你,一个女人在多年以后,依然能从这段往事中得到快乐。” 
  他咳了一声,“我们非常成功地完成了帕金顿太太的委托。” 
  “可是,”克劳德抱怨说,“我不喜欢这样。”他离开了办公室。 
  帕克·派恩先生从抽屉里拿出了一个新的案卷。他写上: 
  情场老手良心发现。注:观察发展情况。 
   
   





 








惊险的浪漫



  威尔布拉厄姆少校在帕克·派恩先生办公室的门外犹豫了一会儿,将日报上那则已读过不止一遍并使他来到这里的广告又看了一遍。广告简单得很: 
  您快乐吗?如果答案是“不”,那么请来里奇蒙街17号, 
  让帕克·派恩先生为您解忧。 
  少校深深地吸了一口气,猛然穿过转门,踏入外间的办公室。一个看上去普普通通的年轻女人从打字机前抬起头,询问地看着他。 
  “请问帕克·派恩先生在吗?”威尔布拉厄姆少校问道,他的脸一下子红了。 
  “您这边请。” 
  他跟着她走进里间的办公室——来到温和的帕克·派恩先生面前。 
  “早上好,”派恩先生招呼道,“请坐,好吗?现在请告诉我,我能为您做点儿什么。” 
  “我叫威尔布拉厄姆——”他开始说。 
  “少校?上校?”派恩先生问道。 
  “少校。” 
  “啊!而且不久之前刚从国外回来?印度?东非?” 
  “东非。” 
  “我想那是个