外国中短篇科幻小说1000篇 (第七辑)
芸焖窒缘梅浅W院馈!?br /> “你看起来一点问题都没有。”
赛勒斯站起身来说道:“你说得对,我一点问题都没有。是这个地方,就是这个地方……”
他边说边张开双臂晃了晃:“这是一个虚幻的世界。我不想和任何人进行无聊的谈话,那使我觉得很不舒服,这就是我为什么要告诉人们远离我的原因,我只想独处。”
“甚至连你的女儿都不想见?”
赛勒斯叹息道:“尤其是格雷琴。她总是担心这将会是一个大错误。她或许是对的。不过,我不想让她为我担心。这是我自己做出的决定。她应该彻底忘记我。”
“那么,你感到不高兴了,你对这一切都感到厌烦了。”
“我不觉得这很讨厌人。我不觉得烦。只是……只是这个地方缺少了一些东西。”
“缺少什么?”
“过来,我指给你看。”赛勒斯说,“看看这个。”
约翰注意到他们旁边还站着另外一个人。她刚才并不在这儿,是突然神不知鬼不觉地来到的。她长得又高又性感,长长的金黄色头发在脑袋后扎了一个马尾辫。她的穿着打扮表明她是一位调配鸡尾酒的服务生。
“约翰,”赛勒斯说,“她只是我许多女朋友中的一个,我甚至连她的名字都记不起来了。”他边说边用胳膊搂着她的腰,“我的甜心,这是约翰·默里。是他设计了计算机程序才使这个地方真正运转起来的。对他说‘你好’。”
“你好!”这位妇人说道。
“你好!”约翰也向她打招呼。
“好了,亲爱的!”赛勒斯边说边离开了那位妇人,“现在表演一下我们不久前才学会的游戏。”
那位妇人微笑着点了点头,然后闭上双眼,她的皮肤一下子就变干了,像洋葱皮一样一层一层地向下剥落,最后只剩下一架积满灰尘的骨架,“哗啦”一声在地上散落成一堆。
“问题就是:让她做什么她就做什么。”赛勒斯说。
“她当然得这样做了,”约翰说道,他对这种表演感到有点恐怖,“在这里,你拥有无限的权力。你可以让她做你想做的任何事情。这就是这里的工作原理,这一点你是知道的。你能控制这里的一切。”
“不过,她只是个令人讨厌的人体模特,”赛勒斯说,“我让她干什么,她就干什么。这有什么劲呢?这使我看起来显得非常可笑。为什么我不能有一个像人类社会一样充满理智的伙伴呢?”
“哦,那位科威特富翁不是来找过你吗?他可是一个真实的人,就像我一样。如果你让我们变成你想要的形象,我们会告诉你:‘你去死吧’。”
赛勒斯无奈地耸了耸肩:“我和那位科威特石油大亨没有共同语言。至于你,我也不知道你是怎么找到这儿的。坦白地说,我并不信任你。为什么正常的人不来到这儿呢?”
“问题的关键是,要来到这里的人不得不把大脑取出来,而且还要为此付很多很多的钱,所以来拜访你的‘正常人’肯定是那些行为古怪的亿万富翁。谁知道呢?或许几百年后,那时科技也更加发达了,而且变得非常便宜,各色人等都会尝试进入到这个梦境世界。到那时,你的问题也就得到解决了。你说对吗?我想你应该学得耐心一点。”
“哦,这还不是所有的问题,”赛勒斯说,“你再看看这个。”他打了一下响指,在他们面前立即出现了一位长着金黄色头发、具有运动员体魄的人,他穿一件红色的长外套,身上还穿着护胸甲,这是一位典型的希腊人。
“约翰,”赛勒斯喊道,“见一见出生在马其顿的亚历山大大帝。他在像你这么大的年纪时就征服了当时所有的已知世界。亚历山大,会一会约翰·默里,他是一位疯狂的科学家。你们两个人握握手吧。”
他们两个人握了握手。
“我是约翰·默里。见到你,我感到很荣幸。”
“我也是。”亚历山大说。
“亚历山大,告诉我们你的墓地在哪儿?”赛勒斯说。
亚历山大皱了皱眉,低着头,半天才说话:“我不知道。可能是在埃及的亚历山大港,这听起来有点像。”
“你意思是说你不确定?”赛勒斯说。
“是的,恐怕我不知道。”
“亚历山大,你会讲希腊语吗?”赛勒斯又问道。
亚历山大张了张嘴,显得一脸茫然,什么也没说。他的脸猛地变得通红,他低着头说:“对不起,我不会。”
“你当然不会了。滚吧!”赛勒斯吼道。亚历山大一听到赛勒斯大吼,立马就消失得无影无踪。
“你看看,这怎么能让人受得了呢。”赛勒斯继续说,“我不知道的事情,他也一概不知,一点忙都帮不上。他甚至连希腊语都不会讲。让他滚得远远的吧!”
“马洛先生,这就是你要说的吗?”约翰说,“他是你想象的产物。我们不能让死人复活,但这并不意味着在另一世界里我们没有真正生活的替代品。”
“但是,这,这很有限。”赛勒斯说,“我的意思是说,我不能思考,我整日生活在梦幻世界里。我已沉溺其中而不能自拔了。”他转向约翰,表情非常严肃,“我的朋友,你知道你是干什么的吗?我来告诉你吧,你并不是电脑天才,你只不过是一个价值10亿美元的机器的发明人。”
他们都默不作声,气氛有点尴尬。
约翰最后终于打破了尴尬的气氛,他说:“那么,你到底想要什么?你想让他们把电源插头拔掉吗?你想死吗?你可以随时做出这样的选择。”
赛勒斯慢慢地摇了摇头说:“不,我可不想死。我一直都害怕死亡。一想到死亡世界里死气沉沉、什么都没有,我就有点恐惧。既然我现在已经走到这一步了,我可不想放弃。我不想让你们拔掉插头,我无法想象自己消失得无影无踪、最后进入那可怕的死亡世界的情景。我想一直与那个机器联系在一起。”
他们两个人又沉默了一段时间,最后赛勒斯叹了口气说道:“好吧,只好这样吧。”他边说边站起身来,“过来,跟着我。我们最好还是乘坐我那缀满宝石的飞船去做一个短暂的旅行吧。”
八 海角谈话
又过了一段时间,也无法确切地计算出到底过了多久,赛勒斯和约翰结束了他们的旅行。现在,他们坐在大海的海角上,边眺望着大海边吃着三明治。
“现在一切都运转得很顺利。”赛勒斯说道,“有食品,有香味,有音乐,人们还有知觉。这一切看起来都像真的一样。真得谢谢你们辛勤的工作。”
“其实这应该归功于你的想象力,”约翰回答道,“事实上,我们的软件并不能做得那么详细。说真的,做出贡献最大的是维吉尔。”
“维吉尔,”赛勒斯听了有点吃惊,好像是提起已经遗忘多年的人,“那个家伙是个讨厌鬼。”
“不管他是不是讨厌鬼,你没有发疯就是他的功劳。事实上,他就存在你的潜意识之中。”
“真的吗?”赛勒斯大笑起来,“自从我让他离开后,我一直想象着他生活在蛮荒之地。我不想让他在我周围,没有东西会使我发疯的。”
“他在那儿,就是以防万一。”
“去他的吧。”赛勒斯高兴地说,“你知道,我过去可从不骂人。可是在这儿,谁管呢,为什么不讲脏话呢,你说对吗?”
“绝对正确,因为你是这里的主人。”
“还有一件事,”赛勒斯说,“我能飞了,这真是太了不起了。我现在能飞了,你知道吗?在空中飞翔真是太奇妙了!”
“我会尝试的,”约翰说,“我一直都想飞。”
这时,他们吃完了三明治。过了一会儿,赛勒斯问道:“约翰,你想过你死后会发生什么事情吗?”
“我不知道。我想,什么也没有了吧?你知道我是有点悲观。我想,人死后就会被人们忘掉,仅此而已。或许这并不是你想听的。”
“忘了你的‘忘却理论’吧。我的意思是说,如果你死后会发生一些事情,你想那应该是些什么样的事情呢。最近我老是在思考这件事,身旁连一个交谈的人都没有。我想听听你是怎么看这个问题的。”
约翰叹口气道:“我不知道。或许会再生,或者就像转世之类的事情。我只关心现实的事情,比如说肉食、土豆、数字和几何之类的事情。我可不是解答重大哲学问题的人。”
“呸,你真没用。”
“我想你是对的。”约翰说道,
“你知道,我有一个朋友是哲学家,我们都是那个为天才设立的中学的学生。他的父母对东方的宗教和玄学很痴迷,他受父母的影响很深。所以,他知道如何谈论这些复杂的事情。他甚至从此总结出了可以解释世界万物的‘宏观统一理论’,然而每次他尽力向我解释他的这套理论时,我都听得一头雾水,不知所云。我从来都不知道他在说些什么,然而对他来说却意义重大。另一方面,我的三角几何学得很好。而他对此却一窍不通。”
“约翰,你真是一无是处。”赛勒斯说。
“对不起,”约翰连忙道歉,“那么,你想做什么呢?你不想和他们联系吗?你想继续一个人呆在这儿吗?”
“我想继续呆在这儿,”赛勒斯说,“今后,如果我真想死我就可以死,不过,我还是想活足够长的时间,看看格雷琴最终会不会也体验一下这样的经历。我知道有伦理方面的问题在困扰着她,然而。我还是希望当她年老时能改变她的观念。如果她真的改变观念的话,到那时我们两个人就可能生活在一起了。这真是太好了,我希望这样。”
“是的,你们能生活在一起很好。”约翰说道。他突然想到他应该想办法给格雷琴发回一个信息,她肯定在等候他的消息,因为她是那么地关心她的父亲。他又记起她是如何把他击倒后偷走他的大脑。他记起了捆绑他的皮带和喜欢唱歌的外科医生以及使他入睡的药物。他记起了当他醒过来看到维吉尔时是多么讨厌他。他记起了他所见到和听到的一切。他觉得在他周围的一切都是幻觉:是他产生了幻觉,还是赛勒斯·马洛产生了幻觉,他搞不清楚。
约翰坐在那里凝视着大海,一动也不动,一句话也不说,只是在专注地呼吸,目光直直地盯着海面。过了好长时间,他觉得心情好起来了。他站起身来想向赛勒斯告别,却发现这个老头在他沉思时早已消失了。约翰就向陆地走回了几步。他打了一下响指把维吉尔——他的维吉尔叫来了。
“赶快带我离开这个地方。”当这个精灵一出现,约翰就向他下命令。
“遵命,先生。”
海角、大海、蓝天、草地……所有的景象都一下子变得模糊起来,随后渐渐地完全消失,好像是上帝亲手用抹布把他创造的世界全部抹去一样。
“维吉尔,”约翰命令道,“重新启动程序。”
“遵命,先生。”维吉尔说完就消失了。
约翰闭上了双眼等待。过了一会儿,维吉尔又重新出现了,还是带着他原来那样友好的表情。
“欢迎你来到这里,默里先生。这就是你朝思暮想的地方。这就是你一生为之准备的地方。我叫维吉尔。我很乐意成为你在这个全新世界里的向导、导师和助手。你可以在任何时候来找我帮忙,我随时奉命。首先,我们可以创造一个你熟悉的、令你感觉舒服的环境,比如说你最熟悉的、令你感到愉快的一个……”
《谁能代替人》作者:布·阿尔迪斯
冀威 译
阿尔迪斯于1979年10月作为费利克斯·格林率领的英国知名人士代表团的成员来我国访问过。这里选译的《谁能代替人?》(WhoCanReplaceaMan?1958)是他自己认为比较好的短篇之一。故事通过丰富的想像,描写由于土地种植过度和战争的破坏,土壤十分贫瘠,引起粮食匮乏,人类死亡,各类安有电脑的机器蠢蠢欲动,竞相争夺统治权,表现了作者对五十年代英国农业问题的意见,也反映了资本主义社会曾经相当流行的一种看法:机器的高度发展和应用会使人变成机器的奴隶。但阿尔迪斯并不同意这种看法,他认为机器永远为人服务;即使是一个瘦骨嶙峋的弱者,机器也应当在他面前俯首听命。
管理田地的机器翻完了2000英亩的土地。翻完最后一犁,它爬到公路上,回头看看自己的工作。活干得不错。只是土地太贫瘠了。眼地球上各地的土壤一样,由于过度的种植,或者由于原子爆炸的长远影响,这块地全给毁了。照理说它应该闲置一
页面: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216