波洛23 校园疑云(鸽群中的猫)





            黑,中等身材。
                她那对杏仁儿似的眼睛一本正经地朝凯尔西和邦德看了看。
                “你们是警察局的吗?”
                “对。”凯尔西含笑说,“我们是警察局的。请坐下谈,好不好?把你所知
            道的关于斯普林杰小姐的情况告诉我。”
                “好,我给你说。”
                她坐了下来,上身前倾,然后像演戏般地把嗓门压低了说话。
                “这个地方一直有人在监视着。哦,他们躲躲闪闪,你看不清楚是谁,可是
            他们就是呆在那儿不走。”
                她煞有介事地点了点头。
                凯尔西警督心想他现在明白了布尔斯特罗德小姐刚才说的话。这位姑娘在自
            我表演——而且以此为乐。
                “那么他们为什么要监视这个学校呢?”
                “就是为了我呀!他们要绑架我。”
                不管凯尔西曾料想会得到什么样的回答,他可绝没有想到这一点。他双眉一
            扬问道:
                “他们为什么要绑架你呢?”
                “当然是为了勒索赎金。这样一来他们就能使我的亲属拿出一大笔钱来。”
                “哦——这个——也许。”凯尔西含糊不清地说。“但是——哦——假定是
            这样,那这同斯普林杰小姐之死又有什么关系呢?”
                “想必她已经发觉了他们。”谢斯塔说,“也许她对他们说过她已经知道了
            某些情况。也许她对他们进行过威胁。然后也许他们答应给她钱,只要她不说出
            来。而她就信以为真。所以她就跑到体育馆去,因为他们说他们将在那儿把钱交
            给她。然后他们就一枪把她打死了。”
                “可是斯普林杰小姐绝不会要这种不义之财吧?”
                “你以为在学校里当个教师——当个体育教师,有多大乐趣吗?”谢斯塔轻
            蔑地说,“有了钱,游山玩水,要干什么就干什么,难道你不认为这比当教师强
            吗?尤其像斯普林杰小姐这样一个其貌不扬的人,男人甚至连看都不想看她一
            眼!难道你不认为,她要比别人更加见钱眼开吗?”
                “这个——唔——”凯尔西警督说,“我不知道究竟说什么好。”在这之前
            没有人向他提出过这种看法。
                “这只是——唔——你自己的想法吧?”他说,“斯普林杰小姐从来没有对
            你说过什么吗?”
                “斯普林杰小姐从不说话,除了‘两臂上伸,弯腰’,还有‘动作加快’,
            还有‘不要偷懒’。”谢斯塔忿恨地说。
                “唔——正是这样。唔,你不认为他们要绑架你,可能只不过是你的想像而
            已。”
                谢斯塔一听这话,非常恼火。
                “你根本不懂!我表哥是拉马特的阿里·优素福亲王。他在一场革命中,或
            者至少是在逃避革命中被打死的。人们都知道,我长大以后,他要娶我为妻。所
            以你要明白,我是个有身份的人。也许到这儿来的可能是极左派。也许他们不是
            来绑架我,而是想行刺我。”
                凯尔西警督对此显得越发难以置信。
                “这扯得太远了吧?”
                “你认为不会有这种事吗?我说会有。他们非常非常恶毒,这些极左分子!
            这谁都知道。”
                凯尔西仍然表示怀疑,于是她接着又说:
                “也许他们认为我知道珠宝藏在哪儿!”
                “什么珠宝?”
                “我的表哥有珠宝。他的父亲也有。我们家一直藏着珠宝。以防万一,这你
            该懂得。”
                她有意说得确有其事似的。
                凯尔西两眼直盯着她。
                “可是这一切与你——或者与斯普林杰小姐有什么相干呢?”
                “可是我已经告诉你了!也许他们认为我知道珠宝在哪儿。所以他们要把我
            掳走,逼我说出来。”
                “那么你知道珠宝在哪儿吗?”
                “我当然不知道。珠宝已在革命中无影无踪。也许是极左派拿走了。但也许
            又不是他们。”
                “珠宝属谁所有?”
                “如今我表哥死了,珠宝就属于我了。他们家里已没有男人。他的姑母,也
            就是我的母亲,已经过世了。他会让珠宝归我所有。如果他不死,我本来要嫁给
            他的。”
                “原先就是这么安排的吗?”
                “我非得嫁给他不可,你知道他是我的表哥呀。”
                “如果你嫁给他,你本会获得这批珠宝的,对不对?”
                “不,我会另外得到一批珠宝。是从巴黎的卡蒂尔珠宝公司买来的。原来的
            那些珠宝仍旧藏着以防万一。”
                凯尔西警督眨了眨眼,好让自己领会一下这种东方式的应变之策。
                谢斯塔还在一个劲儿地说个不停。
                “我想事情就是这样。有人从拉马特把珠宝带出来了。也许是好人,也许是
            坏人。好人会把珠宝拿来给我,对我说‘这是你的’,而我会给他报酬。”
                她庄严地点点头,表演了一番。
                “这小东西真会演戏。”凯尔西暗自思量。
                “但是,如果是坏人,他就会把珠宝占为己有,然后再去卖掉。或者,他来
            对我说:‘如果我把珠宝拿来给你,你将怎样赏我呢?’如果合算,他就给我
            ——但如果不合算,就不给我了!”
                “可是事实上并没有人来向你说过什么,对不对?”
                “对,没有。”谢斯塔承认说。
                凯尔西警督这时拿定了主意。
                “我想你也知道,”他和颜悦色地说,“你所说的这许多话,其实都是无稽
            之谈。”
                谢斯塔忿恨地瞪了凯尔西一眼。
                “我只是把我知道的告诉你罢了。”她板起面孔说。
                “对——唔,你很好,我会把你的话记在心里。”
                他站起来打开了房门,让她出去了。
                “就差没把《一千零一夜》的故事全说进去,”他回到刚才的座位坐下后
            说,“又是绑架,又是神秘莫测的珠宝!还有比这更荒唐的吗!”
            
            
                    上一章               下一章               回首页
            
            
                出品:阿加莎·克里斯蒂小说专区(christie。soim)
                                        第十一章  会谈
            
            
                凯尔西警督回到警察所后,值班的警佐对他说:
                “我们把亚当·古德曼带来了,正在等你,警督。”
                “亚当·古德曼?哦,对了,那个花匠。”
                一个年轻人恭敬地从座位上站了起来。他身材高高的,皮肤微黑,相貌英
            俊,穿一条沾有污迹的灯芯绒裤子,腰里宽松地系一条旧皮带,上身穿一件耀眼
            的蓝色敞领衬衫。
                “听说你要找我谈话。”
                他说话粗声粗气,就像现在的年轻人那样,带着点寻衅好斗的味儿。
                凯尔西只是说:
                “是的,到我的办公室去。”
                “凶杀的事情,我什么也不知道,”亚当·古德曼气呼呼地说,“这跟我毫
            不相干,昨天夜里我在家里睡觉。”
                凯尔西只是点点头,不表示自己的意见。
                他在自己的办公桌后的位子上坐下,示意年轻人坐在对面的椅子上。一位穿
            便衣的年轻的警察也悄悄地跟着他们走进来,谦逊地在离开他们一点儿距离的地
            方坐下。
                “喂,”凯尔西说,“你是古德曼——”他看了看桌上的一张纸条,“亚
            当·古德曼。”
                “对,警督。不过我想先给你看这个。”
                亚当的态度已经改变。他现在看上去既不好斗也不生气,显得文静而有礼
            貌。他从口袋里拿出一样东西,隔着桌子递过去。凯尔西接过去仔细看时,双眉
            微微扬起,然后他抬起头来。
                “我这儿不需要你,巴伯。”他说。
                那位谨慎的年轻警察站起来走了出去,没有流露出惊讶的神气,其实他心里
            是感到惊讶的。
                “啊。”凯尔西看看坐在对面的亚当,颇感兴趣地思量着,“这么说你就是
            这个人喽?那么我倒想知道,你到一所……”
                “女子学校里来到底干什么?”年轻人替他把话说完。尽管他说话的声调仍
            然彬彬有礼,却情不自禁地扑哧一笑:
                “我干这样的差使确实也是破题儿第一道。你看我像不像个花匠?”
                “不像这一带的花匠。他们通常都是些老年人。你懂得园艺吗?”
                “懂得不少。我母亲就是个园艺老行家。园艺本是英国人的特长嘛。她一直
            为了让我当她的得力助手而操心着呢。”
                “芳草地究竟出了什么事——非要你登台出场不可?”
                “我们其实也不知道芳草地出了什么事。我的差使具有执行监视任务的性
            质。或者说以前是这样——直到昨天夜里为止。谋杀一个体育教师,这可有点超
            出了学校的课程范围。”
                “学校里也可能会发生这种事,”凯尔西警督叹了口气,“任何事都可能
            ——在任何地方发生。这个我有过教训。但我得承认这件案子有点儿异乎寻常。
            这里面有什么鬼?”
                亚当把内幕对他说了,他听得津津有味。
                “这么说我刚才冤枉了那位姑娘。”他说,“可是你得承认,这听起来过于
            异想天开,不可能确有其事。价值五十万到一百万英磅的珠宝?你说这些珠宝是
            属于谁的?”
                “这是个很微妙的问题。要做出回答,你得有一大群国际律师来对付它,而
            他们可能会有分歧。你可以对这一公案做出种种辩解。三个月之前,珠宝属于拉
            马特的阿里·优素福亲王殿下。但现在呢?如果珠宝在拉马特出现,珠宝就会成
            为当地现政府的财产,他们势必查根究底。阿里·优素福可能立下遗嘱,把珠宝
            遗赠某人,那么许多事情就要取决于遗嘱在什么地方生效执行,并且要能获得证
            实。珠宝可能归他的家族所有。但是事情的关键还在于,如果你或我在街上拾到
            这批珠宝,把它们放进自己的口袋里,那实际上就归你我所有了。就是说,我不
            相信有哪个法律机关能叫我们把到手的珠宝交出去。当然,他们可能想这样做,
            但是国际法之错综复杂,简直叫人不可思议……”
                “你实际上等于说,谁拾到的就该是谁的,对不对?”凯尔西警督不以为然
            地摇摇头。“这不大合适吧!”他一本正经地说。
                “对。”亚当严肃地说,“这不太合适。关于珠宝的下落也不止一种说法。
            没有一种能自圆其说。你知道,这消息到处在传。可能是谣言,可?