威廉·威尔逊
械奈罚坏桨敫鲋油罚返恼怂姆K潜痪凭蘸炝说牧骋彩チ搜丈罄此牧成拱椎孟湃耍馐刮移奈跃N宜嫡馐刮移奈跃且蛭」芪蚁胍幌伦幼衤锥∧淮蟊是踩肥凳淞瞬簧伲烧獗适涞舻那运此当居Ω盟悴簧弦换厥隆R残碚馐且蛭坪鹊锰嗟脑倒省N叶先惶岢霾辉偻媪耍艺庋嵋椴⒉皇且蛭蚁朐谕槊茄壑斜3忠恢终桃宓男蜗螅且蛭蚁衷谝讯约绦嫦氯ゲ桓行巳ち恕U馐迸怨壅呙堑牧成透衤锥∧簧募饨惺刮液鋈幻靼祝捎谖沂顾傥舜蠡锏耐槎韵螅拿孀右丫欢 ?br /> ① 希罗德·阿提库斯(101 —177 ),雅典巨富,也是著名演说家和作家。——译者注
① 一种两人玩的牌戏。——译者注
此刻我真有些不知如何是好了。我对手的这种可怜状况弄得在场者都十分尴尬,有好一会儿大伙一言不发,我觉得人们都在用谴责的目光看着我。
接下去发生了一件事,打破了这尴尬的局面。只见房间那沉重、宽大的折叠门忽然打开,猛烈的气流像变戏法似地一下子吹熄了屋里所有的蜡烛。黑暗中,我们看到一个紧裹斗篷、体格与我差不多的陌生人走了进来。现在屋里一片漆黑,我们只能感觉到他站在我们中间。还未等大家从惊讶中恢复过来,这个不速之客便开始张口说话。
“先生们,”他用耳语般的声音低而清晰地说道,这声音震动我的骨髓,使我终生难忘。“先生们,我并不想对自己的行为表示道歉,因为我这样做是在履行一种责任,你们当然不了解这个今晚赢了格伦丁宁勋爵一大笔钱之人的真实面貌。所以我要让你们看看他精心策划的计划,从而弄清他的嘴脸。
请诸位检查检查他左边袖子的衬里,再检查检查他绣花睡衣那很能盛东西的口袋里的那几盒牌。”他说话的时候,房间里一片寂静,静得连一根针掉在地上都可以听见。
说罢之后,他便立刻转身离去,真是来也匆匆,去也匆匆。我能够描述出自己的感受吗?我一定要说出自己所感到的那种极大的恐惧吗?有一点可以肯定,那就是我根本没时间进行考虑。人们七手八脚抓住我,蜡烛重新点燃。
接下去是搜身。他们在我袖子里搜出了我们在打的这副埃卡泰牌中所有带人头的大牌,在我睡衣的口袋里搜出了几盒备用牌,这些牌同正在打的这副牌样子很相似,只有一点不同:我兜里的这几副牌全有记号,点大的牌都上下两边有些凸,点小的牌则左右两边有些凸,这样一来,我的对手捯牌的时候(他习惯于竖着捯),就肯定会把一张大牌捯在最上面,被我抓走,而我捯牌的时候则横着捯,那么捯在最上面给他抓的就肯定是一张小牌了。
大家发现这个秘密后所表示出的愤怒是轻蔑的沉默,或者换句话说,人们没发火,而是臊着你,不理你。这种态度比打我一顿还难受。
“威尔逊先生,”房间的主人说道,他弯下腰,从地上捡起一件华贵的皮毛斗篷,“威尔逊先生,这件斗篷是您的。”(这天天气很凉,所以我离开宿舍时,在睡衣外面披了一件斗篷,到这儿后又将斗篷脱下。)他苦笑着看了看斗篷,说道:“我不必再在这件斗篷上寻找一番您‘高超技艺’的其它证据了。我们的证据已经足够了。我希望您有自知之明,明白自己必须离开牛津大学,并且必须马上离开我的房间。”我当时真是被挤兑得羞愧难当,简直无地自容,若不是一种极为令人惊异的事情转移了我的注意力,我本会因为他的这番惹人撮火的话和他就地翻脸的。我穿来的斗篷是极为珍贵的皮毛质地的,它究竟有多昂贵,我都说不出来。它的式样是我本人设计的,因为我崇尚虚荣,对服装式样极为挑剔。
当普雷斯顿在靠近门口的地上捡起斗篷,把它拿给我时,我不禁吓了一跳,因为我知道我自己的那件斗篷就搭在胳膊上,而他递给我的这件斗篷竟与我的斗篷一模一样。我忽然想起刚才那个无情揭露我的人就是紧紧地裹着一件斗篷的,而屋子里的人,除我之外,就再没有穿斗篷来的了。我努力使自己冷静下来,接过普雷斯顿递给我的斗篷,乘人不注意,把它搭在我那件斗篷的上面。我挑衅般地绷着脸,大踏步走出房间。这时东方已露晨曦,我怀着又羞又惧的心情,离开了牛津大学,去了欧洲大陆。
我的逃跑并不成功。我跑到哪里,邪恶的命运就跟到哪里。事实证明,我神秘的厄运还远未结束呢。我刚一到巴黎,就马上发现这个威尔逊又跟上了我。时间一年年过去,我始终没摆脱开他。这个坏蛋!在罗马他又从天而降,恰是寸节上的时候出现在了我和我的对手之间!还有维也纳、柏林、莫斯科!他都给我添堵。你们说我能不恨得他牙根疼吗?我像躲瘟疫似地躲避着他,我逃到天涯海角都甩不掉他。
我常在内心深处一遍遍自问:“他究竟是什么人?他到底从哪儿来?他究竟想达到什么目的?”但是却百思不得其解。于是我便仔细地分析起他那蛮横监督我时所使用的方法和形式来。但是从这些分析中也还是无法建立一种讲得通的推测。不过有一点却是明显的,每回他出现,都是在我采取行动的紧要关头,我的这些行动若是得逞,将会给人造成极大的损害,而他一出现,我的诡计就全都泡了汤。
我同时也注意到,在很长很长的时间中,我这个冤家每回来给我添乱时,都穿得和我一模一样,但我却没有一回看到过他的面孔。不管这个威尔逊有多大本事,在这一点上他却干得很蠢。无论是在伊顿公学他对我低语警告,还是在牛津大学他毁了我的名誉,或是在罗马破坏我的计划,或是在巴黎阻挠我向敌人复仇,或是在那不勒斯弄黄了我的爱情,或是在埃及弄得我无法满足自己的贪欲,他都没暴露出自己的面孔。莫非他就那么傻,以为不露出脸来,我就认不出他,就认不出他是我的头号仇敌、那最邪恶的鬼才、我小时候的同学威廉·威尔逊吗?我就认不出他就是我的同名者、我的死对头——我在布兰斯比学校上学时势不两立的死敌吗?休想!但是还是让我把故事讲完,讲讲那最富戏剧性的最后一幕吧。
这时我已经对威尔逊的专横无可奈何了,服气了。我敬畏他那高我一筹的气质,敬畏他的大智大慧,敬畏他的无所不在,敬畏他的样样全能。我甚至对他那种傲慢的天性也存有几分畏惧之情。这一切使得我深感自己软弱无力,我虽然心中很不情愿,但也不知不觉地开始向他的专横屈服。但是近来我已经嗜酒成性,而一喝了酒,我那天生的反抗精神就又倔强地冒出头来。
我开始自言自语,开始犹豫,开始反抗。不知是受了想象力的驱使还是怎么的,我居然相信,只要我自己坚强起来,这个折磨我的家伙便会软下来几分。
于是我的心中又重新燃起希望,我暗自下定决心,绝不再向他低头。
18××年狂欢节,我寓居罗马。我去那不勒斯大公迪布罗格利奥的宫殿参加一个假面化装舞会。我开怀畅饮,比平时喝得还要多得多。我觉得这拥挤的舞厅中空气窒息,简直无法忍受。我在人群中费力地挤来挤去,寻找年老昏愦的迪布罗格利奥公爵那年轻美貌的妻子(让我姑且隐去寻找她的动机),舞厅中拥挤不堪,我愈发心中冒火。以前公爵夫人曾像说贴心话似地极为信任地向我说起她穿衣服的秘密。现在我看见了她,便赶紧朝她那边挤过去。忽然,有人轻轻把手搭在我肩上,我听见那永生难忘的低低的耳语。
我勃然大怒,蓦地转向这个打扰我的人,一把抓住他的脖领子。不出我所料,他的装束与我一模一样:身披蓝丝绒西班牙斗篷,腰束紫带,佩挂长剑,脸上蒙着一副黑绸面具。
“无赖!”我气急败坏,嗓音嘶哑地说,越说越火。“无赖!骗子!该死的恶棍!我绝不允许你这样盯着我,盯我一辈子!跟我来,不然我就在这儿一剑把你捅死!”我挤出一条路,拖着他来到毗邻的一个接待厅。
一进屋,我便一把将他推开。他踉踉跄跄地退到墙根,我破口大骂着关上门,命令他拔剑。他只犹豫了一下,轻轻叹了口气,默默地把剑抽出,拉开了架式。
击剑没用多一会儿时间。我心中激动不已,觉得自己膂力无穷。几秒钟后我就把他逼到了壁根,我接连朝他胸口猛刺了几剑。
这时,门外有人在试图把门弄开。我赶紧到门口把门锁弄牢,然后立刻返回到我那濒死的对头跟前。但是眼前的情景吓了我一大跳,吓得我灵魂出窍。在刚才那短暂的一小会儿工夫里,房间这头的摆设发生了巨大的变化。
威尔逊不见了,那儿不知什么时候出现了一个大镜子。我愣了一下,然后胆战心惊地朝镜子走过去,只见镜中一个与我一模一样的影像,脸色惨白,浑身血污,摇摇晃晃地走上来与我相会。
原来这里并没有什么镜子,所谓“镜中的影像”,其实就是我的死对头,就是威尔逊。他站在我面前,一副濒死的痛苦相。他已将面具和斗篷摘下,扔在地上。他身上的每一件衣服,他脸上的每一条纹路,都同我一模一样。
他是威尔逊,但他不再用耳语般的声音低语了,他说话时我觉得就是自己在说。
“你赢了,我输了。但从今往后你也等于死了——你失去了这个世界,你失去了天堂,你失去了希望!我在,你才在——而我一死,瞧我这副样子,这其实就是你的样子,你杀掉的就是你自己。”
(全文完)