波洛31 清洁女工之死(清洁妇命案)
之后,根本没有人能认出尸体是谁的情况下,这么做更是容易!如果我们能够把
怀疑对象确定在一个人身上也好办,可是,你却发现了这么多的可能性,波洛先
生。”
“我们不久就可以把范围缩小,排除掉一些怀疑对象。”
波洛离开这位警监的办公室时,心里并不像他所表现的那么兴奋。他和斯彭
斯一样感到时间的急迫性。如果他有更多的时间就好啦……
再退一步讲,还有一个问题值得怀疑——他和斯彭斯精心推测的结论果真站
地住脚吗?不管怎样,假若詹姆斯·本特利真的有罪呢……
他并没有屈从于那种怀疑,但是,这使他感到不安。
他在脑海里一次又一次回忆起他和詹姆斯·本特利会面时的情形。此时,当
他站在基尔切斯特的站台上等待他要乘坐的列车时,他又想起了那时的情形。今
天是一个有集市的日子,站台上很拥挤。穿过栅栏进站上车的人比往常多。
波洛身体向前倾着朝列车开来的方向张望。是的,列车终于进站了,他还没
来得及站直身子,就感到有人故意对准他的后背颈部猛地用力一推,推的力量非
常大且突如其来,令人毫无防备,他彻底失去了知觉,再过一瞬间,他就会倒在
铁道上,被压在滚滚而来的车轮之下,但是,站台上他身边的一个人在这生命关
头一把抓住了他,将他拉了回来。
“喂,你这是怎么啦?”那人问道。他是个身体强壮的大个子士兵,“是不
是突发奇想,有了什么怪念头?你差点儿倒在车轮下。”
“谢谢你。我万分衷心地感谢你。”人群已经在他们身边拥挤起来,正在争
先恐后地上车,下车的人已经开始离开站台。
“现在没事了吧?我来帮你挤上去。”
波洛摇摇晃晃被推到车上,找到一个座位坐下。
再说“我被人推了一把”是没用的,但是,他的的确确是被人猛推了一下。
在那天傍晚以前,他一直是非常警觉的,时刻注意提防着危险的逼近。但是,在
和斯彭斯谈话之后,在斯彭斯开玩笑似地问他是否有人企图谋害他的性命之后,
他无意中放松了警惕,认为危险已经过去,或者不可能会付诸行动,真正让他遭
遇到。
但是,他的感觉是多么地错误啊!他在布罗德欣尼所做的这些调查和会面
中,其中一次会面产生了后果。有人害怕了。有人设法想要中止他对一个已经了
结的案件进行的危险的重新调查。
在布罗德欣尼车站的一间电话亭里,波洛拨通了斯彭斯警监的电话。
“是你吗,我亲爱的朋友?我请你注意听我说。我有重要消息告诉你,十分
精彩的消息。有人已经企图要干掉我……”
他满意地听着电话线另一头传过来的滔滔不绝的关切和问候。“不,我没受
伤。但那是千钧一发的事……是的,差点倒在列车车轮下。
不,我没有看见是谁干的。但是,请记住,我的朋友,我早晚会找出来这个
人的。
现在,我们知道——我们追踪的方向对头。”
上一章 下一章 回首页
出品:阿加莎·克里斯蒂小说专区(christie。soim)清洁女工之死—第十二章清洁女工之死
第十二章
1
正在检查电表的那个人和盖伊·卡彭特家的男管家一边聊着天,管家一直看
着他检查电表。
“这条线路要往一个新住宅区延伸了,”他解释说,“根据人口居住密度电
流用量也会相应增加。”
那位男管家表示怀疑地问道:
“你的意思是说,电费的开支和其它东西一样也要上涨吗?”
“这要看情况而定。费用合理,资源共享,这才是我要表示的意思。你参加
昨天晚上在基尔切斯特的集会了吗?”
“没有。”
“他们说,你的主人卡彭特先生演讲得非常精彩。你认为他会当选吗?”
“我认为上一次他就差一点儿当选。”
“是啊。只占了一百二十五票的上风。参加那种集会时,通常是你开车送
他,还是他自己开车去呢?”
“通常他自己开车去。他喜欢开车。他有一辆罗尔斯·本特利。”
“他自己开车倒不错。卡彭特夫人也会开车吗?”
“是的。依我之见,她开的车速太快了。”
“女人通常就是那样。昨天晚上的集会她也参加了吗?或许她对政治并不感
兴趣?”
男管家咧咧嘴。
“不管怎么说,她还是假装有兴趣的。不过,她昨天晚上没有坚持到底,因
为头痛还是什么别的原因,在演讲中途她退场了。”
“噢!”那位电工又检查了一下保险丝。“现在差不多都好了。”他说道。
当他收拾工具准备离开时,又漫不经心地顺口乱聊了几句别的问题。
他快步走下车道,但是,刚一绕过大门口那条路的转弯处,他就停下脚步,
在他的记事本上又添了一条:
“卡彭特昨天晚上独自驾车回家。到家的时间最晚是十点三十分。有可能在
事发的时间内出现在基尔切斯特中心火车站。卡彭特夫人提前离开会场。只比卡
彭特先生早十分钟到家,说是乘火车回的家。”
这是这位电工记事本上的第二条记录。第一条内容如下:
“伦德尔医生昨天晚上出门应诊。方向是基尔切斯特。有可能在事发时间内
出现在基尔切斯特中心火车站。伦德尔太太整个晚上独自一人在家(?),在送
咖啡之后,女管家斯科特太太当天晚上没有再见过她。她自己有辆小轿车。”
2
在拉伯纳姆斯,小说家与剧作家的合作正在进行之中。
罗宾·厄普沃德正急切地说:
“你确实看得出这是一句多么精彩的台词,对不对?而且,如果我们真能使
这家伙和那姑娘之间产生敌对情绪,整个故事就会有巨大的吸引力!”
奥利弗夫人神情沮丧地用手使劲掠过她烫过的灰白的头发,使她的头发看上
去像遭受过龙卷风的侵袭一样凌乱不堪。
“你确实明白我的意思吧,对不对?亲爱的阿里亚登?”
“噢,我明白你的意思。”奥里弗夫人脸色阴沉。
“但是,主要的是你应该确实为此感到高兴。”
除非是自欺欺人,奥里弗夫人脸上绝对看不出丝毫高兴的表情。
罗宾神色愉悦,继续说道:
“我的感觉是,那是一位奇妙的年轻人,他从空中跳伞降落——”
奥里弗夫人打断他说:
“他六十岁了。”
“啊,不!”
“他是六十岁了。”
“我可不这么看他。他顶多三十五岁——一天也不能再老了。”
“可是我写关于他的书都写了三十五年了。他在我第一本书里至少有三十五
岁。”
“可是,亲爱的,如果他六十岁,你就不可能让他和那姑娘之间产生感情纠
葛——那姑娘叫什么名字?啊,对了,英格里德。我的意思是,那会使他成为一
个老混蛋!”
“当然是那样。”
“所以你明白,他肯定得是三十五岁。”罗宾不无得意地说。
“那么,他就不是斯文·耶尔森。就把这个人物改成是一个抵抗运动中的挪
威青年好了。”
“可是,亲爱的阿里亚登,这个剧作家的整个核心就是斯文·耶尔森。你已
经赢得了大批的观众崇拜斯文·耶尔森。他们成群结队去剧院就是为了看他,他
是最吸引人的角色,亲爱的!”
“但是,读我书的人知道他是个什么样的人物!你不能凭空杜撰一个全新的
人物,把这个人叫做斯文·耶尔森就算完事,而你杜撰的这个人其实是个挪威抵
抗运动中的新式青年。”
“阿里亚登,亲爱的,我对这一切都确实已经做过解释。这不是一本书,亲
爱的,这是一部戏,一个剧本。我们只是必须要使它充满魅力!如果我们能写出
这种情感纠葛,能加上斯文·耶尔森和这个姑娘——她叫什么名字呢?——卡伦
——你知道,他们俩产生敌视情绪,处处闹别扭,然而,同时又确实相对吸引,
为对方着迷——”
“斯文·耶尔森对女人毫无兴趣。”奥里弗夫人冷冷地说道。
“可是,你这样做,他连一束紫罗兰也赢不到,亲爱的。他这形象在这种戏
剧中不合适。我的意思是这种戏不是描写绿色的月桂树或为胜利者喝彩欢呼歌唱
英雄人物。这部戏写的是惊心动魄的凶杀与清爽明朗的户外游戏娱乐。”
提到清爽的户外空气,立刻产生了效果。
“我认为我该出去走走了,”奥里弗夫人生硬唐突地说道,“我需要空气。
我迫切地需要呼吸新鲜空气。”
“要我跟你一块出去吗?”罗宾温存地问。
“不必了。我宁愿一个人独自走走。”
“你随意吧,亲爱的。也许你做得对。我最好过去给妈妈调一杯蛋奶酒。可
怜的人儿现在觉得就像是一个失宠的小女孩。她喜欢别人的注意,你知道。你会
接着考虑那场戏的,对吧?整个剧情确实正变得非常美妙。它会获得十分巨大的
成功。我有这个把握!”
奥里弗夫人叹了口气。
“但是,最主要的是,”罗宾继续说,“你应该为此感到高兴。”
奥里弗夫人冷淡地瞥了他一眼,抓过一件很惹眼的军用短斗篷甩在自己宽大
的肩膀上,那是她在意大利买来的。然后,大步走出房间,朝布罗德欣尼村走进
去。
她决定把她的注意力转移到对真实罪行的调查和推理上,借以忘掉眼下的烦
恼。赫尔克里·波洛需要帮助。她要察看一遍布罗德欣尼的居民,锻炼一下她作
为女人的直觉,她的这种直觉从未失败过,然后告诉波洛谁是凶手。到时候,他
只需要去取得必要的证据即可。
奥里弗夫人走下山坡,来到邮局,买了两磅苹果,由此开始她的调查。在买
苹果的时候,她开始和斯威蒂曼太太进行亲切交谈。
在对近期内的天气非常温暖这一事实达成共识之后,奥里弗太太提到,自己
正住在拉伯纳姆斯厄普沃德太太家里。“噢,我知?