高尔夫球场的疑云





Φ摹K辉敢獠甯献鞴彩隆N腋械揭撬⑾质裁粗匾咚鞯幕埃遣换岣嫠弑鹑说摹!凹觳旃佟北纯怂褂挚诹恕?墒羌薮直┑卮蚨狭怂骸凹觳旃俣ナ裁从茫庀卟攀侵匾亩鳌K嫡娴模俟胄∈弊笥姨炀鸵谙吕戳恕U獍讣胰宄V劣谡馕堇锏囊恍┤耍鹊矫魈煸倥涛仕腔共怀佟?墒牵⑾钟泄匦资值南咚鳎椭挥姓飧龅胤健J悄愕木煸谡飧龅胤降酱β掖陈穑课以晕窍衷诟枚喽┦吕砟亍!八强隙ㄒ枚嗔āD懵裨沟哪切┙庞∈欠⑾质宓墓と肆粝碌摹!奔扪岫竦毓距嗔艘幌隆!拔夷芸闯鏊侨舜┕榘式吹淖慵!强山苹āD阋谎劭梢匀铣鲋屑涞慕庞∈抢着迪壬模墒橇脚缘慕庞∫研⌒牡啬ǖ袅恕5共皇撬担谡饨崾档牡孛嫔匣鼓芸吹胶芏嗍裁炊鳎勺懿荒苋盟墙男业鼗グ伞!薄巴獗淼谋昙牵辈逅怠!霸茨阋业氖钦飧觯月穑俊蹦且晃徽焯降闪怂谎邸!暗比宦蕖!辈宓淖毂吒∠殖鲆凰课⑿ΑK坪跸胨敌┦裁矗墒亲约阂种谱×恕K┫律砣ィ抢锲椒抛乓话烟!罢馐怯美淳蚰沟模坏悴淮恚奔匏担翱墒谴诱馍厦婺闶堑貌坏绞裁聪咚鞯摹U馐抢着底约旱奶偎凳褂锰娜嘶勾髯攀痔琢ā_觯饩褪恰!彼媒偶獾阕帕粲辛街徽绰嗤恋氖痔椎牡胤健!耙彩抢着档摹俨蝗恢辽偈撬幕ń车摹N腋嫠吣悖呋靼傅娜耸遣幻笆裁捶缦盏摹U馊耸潜蝗擞盟约旱呢笆状了赖模吹拇蛩阋彩怯盟约旱奶绰裨崴摹K撬阕剂瞬换崃粝率裁春奂!?墒俏乙欢ㄒ彀芩恰W芑崃粝率裁吹模∥乙欢ㄒ业剿!笨墒遣逭馐毕匀欢员鸬囊患鞣⑸诵巳ぁD鞘且恍《伪淞松那埽驮谔员摺K崆岬赜檬种概隽伺觯澳敲凑庖彩鞘粲诒缓φ叩穆蓿俊彼实馈N揖醪斓秸庖晃侍夂幸恢智擅畹募ハ谖恰<匏仕始纾硎舅恢溃膊恍家还恕!八挡欢ㄒ言谡舛泻眉父鲂瞧诹ā7凑也桓行巳ぁ!薄跋喾矗揖醯盟浅D腿搜拔读ā!辈宀欢厮担也孪胨皇且恍南肴悄歉龃影屠枥吹恼焯缴R钦庋踩肥底龅搅恕<薮直┑刈砣ィ槐咚邓挥惺奔淇梢岳朔眩槐哂指┫律砣ゼ绦邢傅夭炜吹孛妗U馐焙颍逅坪趿榛欢嘶氐亟缯庖槐撸酝纪瓶∨镂莸拿拧!八侠玻奔夼ぷ匪担澳侵皇腔ń撤胖迷游锏牡胤健L皇谴幽嵌美吹模谴忧裾峭返墓ぞ呒淠美吹摹!薄傲瞬黄穑北纯怂剐老踩艨竦囟晕业陀锏溃八爬窗胄∈保梢咽裁炊剂巳缰刚屏恕U庹媪瞬黄鹧剑杭尬抟墒堑苯褡钗按蟮恼焯健!本」芪掖蛐牡桌锒哉馊嗣挥泻酶校档乩镆膊幻馍罡信宸K男蜗笏坪醺艘恢止ぷ餍矢叩母芯酢N也唤胱牛侥壳拔共寤姑挥惺裁醋阋钥湟募猓庖坏闶刮也幻飧械桨媚铡K淖⒁饬蠢炊技性诟髦指鼻暗陌讣廖薰亓挠薮赖奈锛稀K嫡娴模驮谡馐保蝗环⑽实溃骸氨纯怂瓜壬敫嫠呶遥庖坏牢ё拍寡ǖ陌追巯呤鞘裁匆馑迹空馐蔷旎穆穑俊薄安唬逑壬馐切薷叨蚯虺〉娜嘶模馑际侵刚舛懈觥蚨础!薄扒蚨矗俊辈遄硐蜃盼遥澳鞘且桓霾还嬖虻亩矗锩娣怕松常慌允且欢焉常皇锹穑俊蔽冶硎就狻!袄着迪壬抟墒峭娓叨蚯虻穆蓿俊薄笆茄剑歉龈叨蚯蛎浴V饕怯捎谒退拇笞诰杩睿飧銮虺〔诺靡越行藿āK踔炼陨杓苹狗⒈硪饧拧!辈宄了嫉氐愕阃罚幼庞炙担骸白魑裨崾宓牡胤剑强擅谎『谩V灰と嗣亲攀滞诰虻孛妫幌伦邮裁炊蓟岱⑾值摹!薄岸岳玻奔薜靡庋笱蟮厮档溃澳蔷椭っ魉遣皇潜镜厝恕U馐亲詈玫囊桓雠灾ぐ!薄笆前。辈灞硎净骋傻厮底牛爸灰杂谐J兜娜耸遣换岚咽迓裨谀嵌摹鞘撬且嗣欠⑾炙?赡窍匀皇腔奶频模皇锹穑俊奔奚踔敛恍蓟卮稹!笆前。辈逵寐源宦目谖撬担笆前廖抟晌省奶疲 背銎罚喊⒓由?死锼沟傩∷底ㄇ╟hristie。soim)第七章 神秘的多布勒尔夫人我们走回邸宅时,贝克斯先生跟我们分手了,说是他必须立刻告知检察官吉罗已来到。当波洛宣称凡是他要看的东西他已都看到时,吉罗显得很高兴的样子。我们离开场地时,最后看到的是吉罗四肢着地匍匐着还在进行彻底的搜寻,这情景不得不使我钦佩。波洛猜中我的想法,因为一等到只有我们两人单独在一起的时候,他就讥讽地说:“你总算遇到了你倾慕的侦探啦——一头具有人性的猎犬!不是吗,我的朋友?”“不管怎么说,他在于哪,”我带刺地说,“如果说要找什么东西的话,他肯定会找到。可你……”“Eh bien①:我也找到了些东西哩!一段铅管。”①法语:好哇。——译注。“胡扯,波洛。你知道得很清楚,这跟案情毫不相干。我指的是小东西——那些万无一失可以追踪到凶手的线索。”“Mon ami①,一个两英尺长的线索和两厘米长的线索一样有价值!可是一切重要的线索须得是小到无限度的,这是种富于浪漫气息的想法。要说这段铅管跟案情毫不相干,就因为吉罗这么对你说了,你也就照搬不误。不。”——我刚要插进一句问话——“我们不谈了吧。让吉罗去搜寻他的吧,我可有我的想法。这案件似乎够简单的……可是……可是,mon ami②,我可不满意哩!你知道为什么?就因为那手表快了两小时。而且还有几个小小的疑点看来还合不拢。比方说,如果凶手的目的是报仇,他们为什么不在雷诺熟睡的时候对他下手,这不就完了吗?”“他们要的是‘秘密’。”我提醒他。波洛带着不满意的神情拂去了衣袖上的一点灰尘。“嗳,‘秘密’又在哪儿呢?假定有一些距离吧,因为他们要他穿好衣服。可是他却被发现就在近处遭到毒手,几乎近在咫尺。再说,像匕首这样的一把凶器随意放着,垂手可得,这也是纯粹的机遇。”他顿住了。蹙着双眉,然后又接下去说:“为什么仆人们什么也没听到?他们被下了蒙药吗?难道说有同谋?难道说那同谋计算好了要让门开着?我想是不是……”①法语:我的朋友。一一译注②法语:我的朋友。一—译注他顿然停止了。我们走到了邱宅前面的车道,他突然转向我。“我的朋友,我打算使你感到吃惊——感到高兴:因为我对你的责备是认真对待的。我们去检查一下脚印吧!”“哪儿?”“就在右边的花坛那儿。贝克斯先生说,那是花匠的脚樱让我们来看看是不是这样。瞧,他推着独轮车来啦。”确实,一个上了年纪的人正推着一车树苗穿过车道。波洛向他招呼,那人就放下了小车,一瘸一拐地向我们走来。“你打算向他要一只靴子来跟脚印作比较吗?”我气喘吁吁地问。我对波洛的信心又恢复了一点。既然他说这右边花坛上的脚印很重要,不妨就算它们是重要的吧。“正是这样。”波洛说。“不过他不会感到奇怪吗?”“他根本不会这么想的。”我们不再讲下去了,因为那老人已走近我们了。“先生,你叫我有什么事吗?”“是呀。你在这里当花匠已很久了吧?”“先生,二十四个年头啦。”“你的名字……”“我叫奥古斯特,先生。”“我刚才在欣赏这些出色的天竺葵哩。实在太好啦。已经种了好长时间了吧?”“有一些时候啦,先生。可当然,要使这些花坛看了使人喜爱,总得把枯萎的去掉,栽上一些新品种,另外还得把即将凋谢的摘干净。”“你昨天栽上了些新品种,对吗?这中间有些,另一个花坛里也有。”“先生好眼力呀。总得一两天以后花苗才能长好。是呀,昨晚我在每个花坛里栽了十棵新品种。先生,你当然知道,在有太阳的当口是不兴栽种的。”奥古斯特很高兴波洛对花表示兴趣,因此很乐意多谈。“那是一种上等的品种,”波洛指点着说,“我可以把它剪下来吗?”“当然罗,先生。”老人踏进花坛。小心地从波洛欣赏的那棵花上剪下了一段插枝。波洛一再道谢,奥古斯特朝小车走去。“你看到啦?”波洛微笑着说,一面俯视着花坛,察看花匠的钉靴留下的鞋樱“十分简单。”“我没有领会到……”“领会到脚在靴子里边?你没有充分运用你那卓越的智能哩。暖,你看这脚印怎样?”我仔细察看着花坛。“这花坛里的脚印都是同一个人的。”经过一番细心察看后,我最后这么说。“你认为是这样吗?Eh bien①!我同意你的看法。”波洛说。他看来似乎兴趣索然,好像在想着别的事情。①法语:好吧。——译注。“不管怎么说,”我说,“现在你的帽子里减少了一只蜜蜂吧。”“Mon Dieu①!怎么这样说?什么意思?”“我是说,这下子你对脚印可不会感到兴趣了。”可是使我吃惊的是波洛却在摇头。“不,不,monami②。我总算是走上了正道。我还在朦胧中,不过我刚才已向贝克斯先生暗示过,这些脚印是整个案件中最重要的、最耐人寻味的东西:那可怜的吉罗,如果他对这些脚印毫不在意,我可不会感到意外。”这时前门打开了,阿于特先生和局长走下台阶。“啊,波洛先生,我们正找你哩。”检察官说,“天快黑了,不过我想去拜访一下多布勒尔夫人。无疑,她对雷诺先生的死亡一定十分懊丧。运气好些的话,我们可能会从她那儿获得一些线索。那项秘密他没有吐露给他的妻子,但有可能告诉那个已使他成为爱情的俘虏的女人。我们懂得我们的参孙③的弱点,不是吗?”说到这里,我们结队而行。波洛同检察官一起走,局长和我稍后几步跟着。“无疑,弗朗索瓦说的话基本上是确实的。”他以信赖的口吻对我说,“我刚才在给总部挂电话。看来过去六个星期①法语:天哪。——译注。②法语:我的朋友。——译注。③基督教《圣经》中人物,以身强力大著称.后因受到妖妇Delilah的诱惑成为爱情的俘虏.最终被出卖。——译注。内多布勒尔夫人曾三次把大笔的现钞存入银行帐户,也就是说自从雷诺先生来到梅兰维以后。总数一共达二十万法朗哩:”“天哪!”我计算着,“那实足有四千镑哩。”“正是。就是这么回事。他无疑被迷住啦。可是还得看他有没有把秘密告诉她。”检察官满怀着信心,不过我很难同意他的看法。我们一面谈下午早些时候我们的汽车停过的地方。片刻间,我意识到那位神秘的多布勒尔夫人的家——玛格雷别墅,就是那美丽的女郎订那儿出现的那座小房子。“她在这儿已住了好多年,”局长朝那房子点点头,“生活很安静,不惹人注目。除了在梅兰维有几个相识的人之外,看来她没有亲戚,也没有朋友。她从来不提她过去的身世,也不提她的丈夫。还不知他是死是活呢。你明白,这是个有着一番神秘的经历的女人哩。”我点点头,他的话引起了我的兴趣。“那么……那女儿呢?”我鼓起勇气问道。“确实是个美丽的女郎——淑静、虔诚,好得不能再好啦。人们同情她,因为虽说她可能对过去是毫不知情的,可是向她求婚的人总不免要打听一番,这么一来……”局长嘲讽似地耸了耸肩膀。“可这不是她的过错呀!”我忿忿不平地喊道。“对。可要是你又怎么办?男人对妻子的家世可是爱挑剔的呀。”我们已走到了门口,因此也就不再争辩下去。阿于特先生拉着门铃。几分钟后,我们听到里面的脚步声。门开了,站在门槛上的正是那天下午我们看到过的妙龄女郎。她一看见我们,脸色顿时变得死白,毫无血色,眼睛充满了恐惧,睁得大大的。不用说,她很害怕:“多布勒尔小姐,”阿于特先生脱着帽说道,“非常抱歉来打扰你。想必你能谅解,事关紧急。向夫人——你的母亲问好。是否能请她会见我几分钟?”女郎木然呆了一会,左手按着胸,好像要制止内心突然无法控制的激动。她克制了自己,低声说:“我去看看。请进吧。”她走进门廊左边的一个房间。我们听到她的低语声,随即是另一个女人的说话声,一模一样的音质,但圆润中隐隐地听来有些生硬:“当然可以。请他们进来就是啦。”一分钟以后,我们就与这位神秘的多布勒尔夫人面面相对了。她个子比女儿稍矮些,身材丰满,充分显示着成熟妇女的魅力。她头发的颜色同女儿的也不一样,黑油油的,从中间划一条头路,把黑发两边分开,梳着圣母的发式,低垂的眼险半遮着蔚蓝的眼珠。尽管她保养得很好,然而已确实不年轻了,但她的风韵却不因年龄的增?