11白话中阿含经11good!
大渴。’彼地狱卒便捉众生着热铁床,炯然俱炽,强令坐上,以热铁钳钳开其口,
以沸洋铜灌其口中,彼沸洋铜烧唇,烧唇已烧舌,烧舌已烧断,烧断已烧咽,烧咽
已烧心,烧心已烧大肠,烧大肠已烧小肠,烧小肠已烧胃,烧胃已从身下过。彼如
是逼迫无量百千岁,受极重苦,终不得死,要令彼恶不善业尽。”
“地狱卒又问众生说:‘你们要去什么地方?’众生都回答说:‘我们不知道要去
什么地方,但是我们现在很渴。’地狱卒便捉起众生,放置在燃烧非常激烈的铁床
上,以非常热的铁钳打闭嘴巴,并且把沸腾的铜溶液灌入。内,使沸腾的铜溶液烧
烫嘴唇、舌头、齿根肉、咽喉、心、大小肠、胃,最后从肛门流出来。他们如此反
覆不断地受严厉的痛苦,除非他们恶行的报应结束,否则他们受报的时间不会结束
二○七 中阿含经卷第十二
二○八 王相应品第六(64)天使经第七
。”
23。 “若彼众生地狱恶不善业不悉尽、不一切尽、尽无余者,彼众生等复堕灰河中,复
上下铁剑树林大地狱,复入铁鍱林大地狱,复堕粪屎大地狱,复往来峰岩大地狱,
复入四门大地狱中。若彼众生地狱恶不善业悉尽、一切尽、尽无余者,彼于其后或
入畜生,或堕饿鬼,或生天中。若彼众生本为人时,不孝父母,不知尊敬沙门、梵
志,不行如实,不作福业,不畏后世罪,彼受如是不爱、不念、不喜苦报,譬犹若
彼地狱之中。若彼众生本为人时,孝顺父母,知尊敬沙门、梵志,行如实事,作福
德业,畏后世罪,彼受如是可爱、可念、⊕可喜乐报,犹虚空神宫殿之中。”
“如果轮回至地狱的众生,他们恶行的报应还没有完完全全的结束,那么他们会再
次堕入灰河之中,再次进入铁剑树林大地狱,再次进入铁鍱林大地狱,再次坠入粪
尿大地狱,再次去到峰岩大地狱,再次去到四门大地狱。如果轮回至地狱的众生,
他们恶行的报应已经完完全全的结束,那么他们可能会轮回至畜生道、饿鬼道或天
界。如果众生在世间为人时,不实际地孝顺父母,不尊敬修行人、婆罗门,不造作
福德的行为?不畏惧恶行的恶报,那么他们会因为这样的行为,而遭受世人所不爱
、不念、不喜的苦报,譬如在地狱中的种种苦报。如果众生在世间为人时,实际地
孝顺父母,尊敬修行人、婆罗门,造作福德的行为,畏惧恶行的恶报,那么他们会
因为这样的行为,而经历世人所可爱、可念、可喜的乐报,譬如在天堂中的种种乐
报。”
24。 “昔者阎王在园观中而作是愿:我此命终,生于人中,若有族姓极大富乐,资财无
量,畜牧产业不可称计,封户食邑种种具足。彼为云何?谓刹利大长者族、梵志大
长者族、居士大长者族。若更有如是族极大富乐,资财无量,畜牧产业不可称计,
封户食邑种种具足,生如是家。生已觉根成就,如来所说正法之律,愿得净信。得
净信己,剃除须发,着袈裟衣,至信舍家,无家学道。族姓子所为剃除须发,着袈
裟衣,至信舍家,无家学道者,唯无上梵行(54)讫,于现法中自知自觉,自作证成就
游:生已尽,梵行已立,所作已办,不更受有,知如真(25)。”
“在过去,阎摩王曾经思惟:希望我命终之后,能够再生为人,成为一位刹帝利、
婆罗门或居士阶级的良家子弟,并且拥有无数的财宝,还有不可计数的牲畜、事业
,以及有许多的封地,具足慧根,能够对于佛陀所说的正法与戒律产生信心。因为
二○九 中阿含经卷第十二
二一○ 王相应品第六(64)天使经第七
如此的信心,能够剃除须发,身着袈裟,正当地从俗家离开,成为无家者,过着游
行的修行生活。良家子弟剃除须发,身着袈裟,正当地从俗家离开,成为无家者,
过着游行的修行生活,是以断尽一切苦为目的,努力于现世中,能够自知自觉,亲
自体验、知道:‘没有再生,尽苦之道已经圆满成就,应做之事已经完成,命终之后
没有来生。’”
25。 “昔者阎王在园观中而作是愿。于是颂曰(693):
为天使所诃,人故放逸者,长夜则忧戚,谓弊欲所覆。
为天使所诃,真实有上人,终不复放逸,善说妙圣法。
见受(404)使恐怖,求愿生老尽,无受灭无余,便为生老讫。
彼到安隐乐,现法得灭度,度一切恐怖,亦度世间⊕流。”
于是,佛陀说以下之偈颂:
“被天使所警告而依旧放逸的人,会坠入卑贱的状态,长期忧愁。
但是正直的人,由于天使的警告,对于正法会精进不放逸。
了知执着会引起生死的恐惧,所以他们会断除执着,灭尽生死。
他们超越一切的仇恨、恐惧与痛苦,于现世中得到安隐快乐。”
26。 佛说如是,彼诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。
佛陀如是说完之后,诸比丘对于佛陀所说,都很欢喜地接受。
二一一 中阿含经卷第十二
二一二 王相应品第六(64)天使经第七
乌鸟喻.说本.天捺林.善见
三十喻. 转轮. 婢肆最在后。
(六五)中阿含王相应品乌鸟喻经第八
1。 我闻如是:一时,佛游王舍城(110),在竹林⊕迦兰哆园(111)。
以下是我所听到的:曾经有一次,佛陀住在王舍城的竹林精舍。
2。 尔时,世尊告诸比丘:“昔转轮王(383)欲试珠宝时,便集四种军,象军、马军、车军、
步军,集四种军已,于夜闇中竖立高幢,安珠置上,出至园观,珠之光耀,照四种
军,明之所及,方半由延(18)。彼时,有一梵志(9)而作是念:我宁可往见转轮王及四种
军,观琉璃珠。尔时,梵志复作是念:且置见转轮王及四种军,观琉璃珠,我宁可
往至彼林间。”
有一次,佛陀告诉比丘众:“曾经有转轮王要测试珠宝的光芒时,便集合四种军队
,即骑象部队、骑马部队、乘车部队、步兵部队,之后更在黑夜中竖立高高的旗帜
二一三 中阿含经卷第十三
二一四 王相应品第六(65)乌鸟喻经第八
,把珠宝放在旗帜的顶端,然后前往园林观看,珠宝的光辉,普照四种军队,达到
方圆半由旬的范围。当时,有一位婆罗门心里想:我何不去看看转轮王及他的四种
军队与琉璃宝珠。后来,他又想:我先放下观看转轮王及他的四种军队与琉璃宝珠
,先到树林吧! ”
3。 “于是,梵志便往诣林,到已入中,至一树下。坐已未久,有一獭兽来,梵志见已
而问之曰:‘善来,獭兽!汝从何来?为欲何去?’答日:‘梵志!此池本时清泉盈
溢,饶藕多华,鱼龟满中,我昔所依,而今枯⊕槁。梵志当知:我欲舍去,入彼大
河,我今欲去,唯畏于人。’时,彼獭兽与此梵志共论是已,便舍而去,梵志故
坐。”
“于是,该婆罗门便前往树林,坐在树下。才坐不久,他就看到一只水獭,便问它
说:‘水獭!你从哪里来?要去哪里呢?’水獭回答说:‘婆罗门!这里的水池本
来清澈盈满,有许多莲花、莲藕,以及鱼、龟,是我依住之处,但是现在已经干枯
了。因为害怕人类,所以我要离开这狸,前往大河。’水獭与婆罗门交谈之后便离
去。而婆罗门继续坐在树下。”
4。 “复有究暮鸟来,梵志见已而问之曰:‘善来,究暮鸟!汝从何来?为欲何去?’答
曰:‘梵志!此池本时清泉盈溢,饶藕多华,鱼龟满中,我昔所依,而今枯槁。梵志
当知:我欲舍去,依彼死牛聚处栖宿(694),或依死驴,或依死人聚处栖宿,我今欲去,
唯畏于人。’彼究暮鸟与此梵志共论是已,便舍而去,梵志故坐。”
“接着,婆罗门看到一只究暮鸟,便问它说:‘究暮鸟!你从哪里来?要去哪里呢
?’究暮鸟回答说:‘婆罗门!这里的水池本来清澈盈满,有许多莲花、莲藕,以
及鱼、龟,是我依住之处,但是现在已经干桔了。因为害怕人类,所以我要离开这
里,前往弃置死牛、死驴或死人之处,作为我休息止宿的地方。’水獭与婆罗门交
谈之后便离去,而婆罗门继续坐在树下。”
5。 “复有鹫鸟来,梵志见已而问之曰:‘善来,鹫鸟!汝从何来?为欲何去?’答曰:
‘梵志!我从大墓复至大墓杀害而来。我今欲食死象之肉,死马、死牛、死人之
肉,我今欲去,唯畏于人。’时,彼鹫鸟与此梵志共论是已,便舍而去,梵志故
坐。”
“接着,婆罗门看到一只鹫鸟,便问它说:‘鹫鸟!你从哪里来?要去哪里呢?’
二一五 中阿含经卷第十三
二一六 王相应品第六(65)乌鸟喻经第八
鹫鸟回答说:‘婆罗门!我本来依住在坟场,以猎食而活。现在我想依死象、死马
、死牛或死人之肉而活,但是又害怕人类,所以要离闭这里。’鹫鸟与婆罗门交谈
之后便离去,而婆罗门继续坐在树下。”
6。 “复有食吐鸟来,梵志见已而问之曰:‘善来,食吐鸟!汝从何来?为欲何去?’答
曰:‘梵志!汝见向者鹫鸟去耶?我食彼吐,我今欲去,唯畏于人。’彼食吐乌与此
梵志共论是已,便舍而去,梵志故坐。”
“接着,婆罗门看到一只食吐乌,便问它说:‘食吐鸟!你从哪里来?要去哪里呢
?’食吐鸟回答说:‘婆罗门!你看见刚才离开的鹫鸟吗?我就是吃它所吐出的,
因为害怕人类,所以要离开这里。’食吐鸟与婆罗门交谈之后便离去,而婆罗门继
续坐在树下。”
7。 “复有豺兽来,梵志见已而问之曰:‘善来,豺兽!汝从何来?为欲何去?’答曰:
‘梵志!我从深涧(564)至深涧,从榛莽(695)至榛莽,从僻静至僻静处来。我今欲食死象?之
肉,死马、死牛、死人之肉,我今欲去,唯畏于人。’时,彼豺兽与此梵志共论是
已,便舍而去,梵志故坐。”
“接着,婆罗门看到一只豺狼,便问它说:‘豺狼!你从哪里来?要去哪里呢?’
豺狼回答说:‘婆罗门!我本来依住于两山之间的流水,或是草木茂盛的地方,或
是幽静的地方。现在我想依死象、死马、死牛或死人之肉而活,但是又害怕人类,
所以要离闭这里。’豺狼与婆罗门交谈之后便离去,而婆罗门继续坐在树下。”
8。 “复有乌鸟来,梵志见已而问之曰:‘善来,乌乌!汝从何来?为欲何去?’答曰:
‘梵志!汝强额痴狂,何为问我:汝从何来?为欲何去?’彼时,乌鸟面诃梵志
已,便舍而去,梵志故坐。”
“接着,婆罗门看到一只乌鸦,便问它说:‘乌鸦!你从哪里来?要去哪里呢?’
乌鸦回答说:‘婆罗门!你自己是个顽固又愚痴的人,为何还问我:你从哪里来?
要去哪里呢?’乌鸦当面呵责婆罗门之后便离去,而婆罗门继续坐在树下。”
9。 “复有狌(696)狌兽来,梵志见已而问之曰:‘善来,狌狌兽!汝从何来?为欲何去?’
答曰:‘梵志!我从园至园,从观至观,从林至林,饮清泉水,食好果来,我今欲
去,不畏于人。’彼狌狌兽与此梵志共论是已,便舍而去,梵志故坐。”
“接着,婆罗门看到一只猩猩,便问它说:‘猩猩!你从哪里来?要去哪里呢?’
二一七 中阿含经卷第十三
二一八 王相应品第六(65)乌鸟喻经第八
猩猩回答说:‘婆罗门!我依住在园林或森林,饮用清净的泉水,食用天然的水果
,我不害怕人类,我只是要去觅食。’猩猩与婆罗门交谈之后便离去。”
10。 佛告诸比丘:“吾说此喻,欲令解义,汝等当知此说有义。时,彼獭兽与此梵志共论
是已,便舍而去。吾说此喻有何义耶?若有比丘依村邑行,比丘平旦着衣持钵,入
村乞食,不护于身,不守诸根,不
页面: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300