波洛28 公寓女郎(第三个女郎)





睿贝笪浪担骸岸耘滓笄凇N蚁胍残砜梢哉饷此怠2还阒勒庖部梢运凳窃复蛟赴ぁK捕晕液芤笄谀亍!薄    罢馕恍〗隳壳霸谀亩俊薄   〈笪雷泛芾淇痰匚剩骸澳阄收飧龈陕铮俊薄    拔液芟肴鲜端!彼柿怂始绨蛩怠!    拔铱此灰欢ǘ阅愕奈缚冢乙惨谎E德暝诼锥亍!薄    翱墒悄愣运棠杆怠薄    班浮N颐嵌约棠甘遣凰道鲜祷暗摹!薄    八诼锥厥裁吹胤剑俊薄    八谄醵髑醮蟮赖囊患沂夷谧颁旯咀魇隆R皇毕氩黄鹈至恕4蟾攀撬真し讯账拱伞!薄    翱墒牵蚁胨救瞬蛔≡谀嵌D阌兴∷牡刂仿穑俊薄    坝小J且淮笈怕シ俊N也欢愕男巳ぴ谀睦铩!薄    耙桓鋈说男巳た啥嗔恕!薄    笆裁匆馑迹俊薄    澳憬裉烊ツ谴狈孔樱ń惺裁疵掷醋牛俊寺逅购<梗└墒裁蠢醋牛客低档亟朔孔樱狭寺ァ!薄    拔页腥鲜谴雍竺沤サ摹!薄    澳阍诼ド险沂裁茨兀俊薄    罢馐俏业氖隆N业共皇遣豢推还阏獠皇翘喙芟惺铝寺穑俊薄    安淮恚沂窃诒硐治业暮闷妗N液芟胫勒馕恍〗愕降自谀亩!薄    班蓿叶恕G装陌驳侣秤肭装穆昀觥咐咸煜沽搜邸陀媚懔耍遣唬克鞘窍胝宜桑俊薄    盎姑荒兀卑茁匏担骸拔蚁胨腔共恢浪ё倭四亍!薄    耙欢ㄓ腥似盖肽懔恕!薄    澳愕难酃庹娌淮怼!卑茁匏底沤碜油罂咳ァ!    拔沂窃谄婀帜愕侥嵌ビ惺裁垂蟾桑贝笪浪担骸罢庖彩俏依鼓愕某档脑颉N倚睦锱瓮憧贤O吕矗嫠呶乙坏阆ⅰK俏遗笥眩猓蚁肽闶侵赖模俊薄    熬菸宜私猓坪跏怯姓饷吹底邮拢卑茁藓芙魃鞯厮担骸叭绻钦娴模敲茨阌Ω弥浪碓诤未α恕J遣皇牵窟馈圆黄穑裁聪壬醋拧N抑恢滥愕拿纸写笪溃笮帐恰    氨纯恕!薄    耙残恚纯讼壬忝浅臣芰恕!薄    懊挥校颐腔姑怀彻臁D闫臼裁慈衔颐浅沉四兀俊薄    芭德辍ぼ撬沟铝⒖诵〗闶切瞧谌胀砩侠肟寺逅购<拐拥模故切瞧谔煸缟夏兀俊薄    澳且戳恕S性绨喑悼梢源睢5铰锥厥愎坏恪K习嗍峭砹艘坏悖还膊换岢俚教谩MǔK际切瞧谔焱砑浠厝サ摹!薄    八瞧谔焱砑淅肟墒腔姑换氐讲宓枪ⅰ!薄    坝Ω妹挥小V辽倏死偷傺鞘钦饷此档摹!薄    罢馕蝗鹣!ず卫夹〗恪馐撬桑俊醯闷婀帜兀故墙辜蹦兀俊薄    袄咸欤挥校惺裁春闷婀帧⒔辜钡摹U庑┡⒆樱且膊皇且惶斓酵砝隙⒆疟舜恕!薄    翱墒悄闳衔腔啬抢锏模俊薄    八裁换厝ド习嗪牵疽惨丫芄凰耍馕铱梢愿嫠吣恪!薄    澳悖P穆穑勘纯讼壬俊薄    安弧5比弧沂撬担龋以趺聪谩N铱床怀鑫矣惺裁蠢碛捎Ω玫P模皇侨兆硬欢嗔恕=裉炖癜菁浮癜菟模俊薄    八桓愠臣苈穑俊薄    懊挥小N颐鞘遣怀臣艿摹!薄    翱墒悄阍谖倚模纯讼壬俊薄    案阌惺裁垂叵担俊薄    案业故敲还叵担还菸宜私猓羌矣行┪侍狻K幌不端募棠浮!薄    耙坏愎植坏盟D歉雠耍媸歉龅蟾荆穸ぷ影阌病?br /> 她也不见得喜欢诺玛。”    “她近来身体不好,对吧?还进医院检查过呢。”    “你说的是谁呀,诺玛?”    “不是,我说的不是芮斯德立克小姐,我是在说芮斯德立克太太。”    “我想她确曾进过疗养院。真不知她去干什么,我看她像匹马一样的硬朗。”    “芮斯德立克小姐恨她的继母。”    “有时候,她心理是不大平衡,诺玛你知道,钻牛角尖。
我告诉你,女孩子都恨继母的。”    “恨得继母非病不可,病得得住医院吗?”    “你到底在指什么呀?”    “也许是整理花园——或是用除草剂。”    “你提除草剂是什么意思?你是不是在指诺玛——她,她在盘算——她——”    “人是有嘴的,”白罗说:“闲话是会在四邻传开的。”    “你是指有人说诺玛想要把她继母毒死?荒谬。简直荒谬无稽。”    “很不可能,我同意,”白罗说:“其实,并没有人这么说呢。”    “喔,抱歉,我误会了。可是,你指的到底是什么呢?”    “亲爱的年轻人,”白罗说:你应该晓得,谣言总是有人散布的,而谣言几乎都是针对同一个人——做丈夫的。”    “什么?可怜的安德鲁?我看,太不可能了。”    “不错,是的,我看也是非常不可能。”    “那么,你去他们那儿有什么事呢?你是个侦探,是不是?”    “是的。”    “好了,那么目的何在?”    “我们的目的不尽相同,”白罗说:“我到那儿去不是去探查任何可疑或可能的下毒案子。请原谅我,有许多问题我无法回答你,这一切都还是很秘密的,你懂吧。”    “你这到底是说些什么啊?”    “我去那儿,”白罗说:“是拜访罗德立克爵士的。”    “什么,那个老家伙?他根本是个老糊涂,对不?”    “他是个拥有许多秘密的人,”白罗说:“我不是说他现在在这方面还很活跃,不过,他知道的事情很不少。他知道许多与上次大战有关的事情。他也认识过几个人。”    “那可都是好多年前的事了。”    “不错,他本人经历的事情的确都过去了。可是你难道不晓得许多事往往也很有用啊。”    “哪种事情?”    “面孔,”白罗说:“也许是个很有名的面孔,罗德立克爵士可能会认出来。面孔、动作、说话、走路的样子,或者是一种姿态。人是会记得的,你晓得。老人家,记得的不是上礼拜、上个月或去年的事,他们记得可能是发生在几乎廿年前的事。他们也许会记得有些宁可被忘记的人。他们能告诉你有过来往的某个男人或女人的一些私事——这我不能说得太清楚,你懂吧。我去看他是探听点消息。”    “你去跟他探听消息?那个老家伙?老糊涂?他给了你了吗?”    “可以这么说,我相当满意。”    大卫目不斜视地盯着他。“我现在想,”他说:“你去是看那个老头子,还是去看那个小女子呢,呃?你是不是去看看她在他们家干些什么呢?我自己有时候也会感到奇怪。
你看,她要那份工作,可不可能是想从老头子那儿弄点过去的情报?”    “我觉得,”白罗说:“谈这些事并没有什么用处。她看起来是个忠心也很细心的——我该怎么称呼她呢——秘书,对不?”    “我看是护士、秘书、随身陪伴、照顾老舅爷的混合物!的确,要给她找头衔倒也不难,是不?他真被她迷昏了头,你注意到了没有?”    “在这种情况之下,倒也没什么不寻常的。”白罗一本正经地说。    “我可以告诉你谁不喜欢她,就是我们那位玛丽。”    “那么,她或许也不喜欢玛丽·芮斯德立克了。”    “你心里正是这么想,是不是?”大卫说:“是苏妮亚不喜欢玛丽·芮斯德立克。或许你甚至在想她是去调查除草剂放在甚么地方的?胡扯,”他又说:“这一切都太胡扯了。
好了。谢谢你的便车。我想我在这儿下车了。”    “呵,你就到这里了?我们离伦敦还有七哩呢。”    “我在这儿下车。再见,白罗先生。”    “再见。”    大卫把车门推上之后,白罗重又靠回到座位上。    奥立佛太太在她客厅里,来回地踱方步,她很是坐立不安。一小时之前,她把校对完了的打字文稿包装了起来。她就要寄给她的出版商,他已等得心焦,每隔三、四天就催过她一次。    “呵,你来了,”奥立佛太太对着空屋内假想的出版商说:“你来了,但愿你喜欢这个故事。我可不喜欢,我觉得糟透了!我根本不信你真知道我写的小说是好是坏。反正,我警告过你的,我告诉了你是可怕透了的。你却说:‘喔!不,不会,我一点也不相信。’”    “你等着瞧好了,”奥立佛太太恨恨地说:“你等着瞧吧。”    她开门把女仆艾蒂丝叫了进来,把包裹交给她,命她立刻到邮局寄出。    “现在,”奥立佛太太说:“我该做什么事呢?”    她又开始踱方步了。“真是,”奥立佛心中想:“我真应该把那些热带鸟的壁纸糊回去,不要这些傻里傻气的樱桃。
我以前总觉得自己是热带丛林中的动物,一只狮子、老虎、豹子或猩猩什么的。如今在樱桃园中除了觉得像个稻草人之外,还能像什么?”    她往四下看了看。“我应该学鸟叫才对,”她无可奈何地说:“吃樱桃……真盼望现在是樱桃成熟季节,真想吃点樱桃。不知道现在——”她走到电话机前。“我给您看看,夫人。”对方电话中乔治回话说。立刻另一个声音传了过来。    “赫邱里·白罗,在此候教,夫人。”    “你到哪儿去了?”奥立佛太太说:“你一天都不在。
我猜你准是去看芮斯德立克家去了,对不?你见到罗德立克先生了吗?你探听到什么了吗?”    “没有。”赫邱里·白罗说。    “怎么这么差劲。”奥立佛太太说。
    “并不,我倒不觉得那么差劲,没探出什么来,我才觉得很惊讶呢。”    “有什么好惊讶的?我不懂。”    “因为,”白罗说:“这显示并非没什么可探听的,而这与事实十分不合;那就是事情非常巧妙地给掩饰起来了。
你看,这不就很耐人寻味了吗?喔,对了,芮斯德立克太太并不晓得那女孩失踪了。”    “你是说——她与这女孩的失踪并无牵连吗?”    “看情形是如此。我在那儿也见到那年轻人了。”    “你指的是那个人见人厌的恶劣青年吗?”    “不错,那名恶劣青年。”    “你认为他真是恶劣吗?”    “自谁的眼光来看?”    “我想当然不是从那女孩子的眼中来看了。”    “我相信:那个来找过我的女孩子一定挺喜欢他的。”    “他的长相是不是很可怕?”    “他长得很美。”赫邱里·白罗说。    “很美?”奥立佛太太说:“我想我可不喜欢很美的男人。”    “年青女孩子却是喜欢的。”白罗说:    “的确,你说的很对,她们喜欢漂亮的男人。我不是指英俊、潇洒或衣装很帅、整洁的年轻男人,我指的是复辟的时代喜剧中的那种男人,要不就是那些四处流浪的男人。”    “好像,他也不知道那女郎现在何方——”    “要不然是他不肯承认。”    “说不定。他也到那儿去了。为什么?他的确在那幢住宅里。他还费了些心机没让人看见而溜进去的。这又为什么?有什么理由?他是去找那个女郎吗?还是去找别的东西去的?”    “你认为他是在找什么东西吗?”    “他是在那女孩子卧房中找东西的。”白罗说。    “你怎么知道?你看见了吗?”    “没有,我只看见他自楼梯走下来,不过我在诺玛房中发现一块泥巴可能是自他的鞋下掉下来的。可能是她自己请他去替她拿些什么东西的——各种可能性都有。他们家中还有另外一个女孩子——蛮漂亮的——他也说不定是去会她的。的确,有很多可能性。”    “你下一步打算怎么作?”奥立佛太太质问说。    “不怎么作。”白罗说。    “真差劲。”奥立佛太太不以为然地说。    “我也许会自我委托查询的人那方面收到一些资料;当然很可能我什么也得不到。”    “可是,你就不采取任何行动了吗?”    “得到适当的时机。”    “那么,我可要采取行动了。”奥立佛太太说。    “拜托,我求你小心点。”他央求她说。    “笑说!我会出什么岔子吗?”    “命案一出,什么事都可能接着发生的。我可以告诉你。
我,白罗。”出品:阿加莎。克里斯蒂小说专区(christie。soim)第三个女郎第六章。    高毕先生坐在一张椅子上。他是个矮小、干巴巴的男人,相貌平凡得无从描述,简直可以说根本不存在。    他的眼睛盯在一张古董桌子爪形的桌脚上,口中在报告。
他从不直接看着人说话。    “幸亏你把名字告诉我了,白罗先生,”他说:“否则,你知道,花的时间就要多了。看情形,主要的事实我都掌握到了——另外,还弄了些闲言闲语……这总是有用的。我先从波洛登公寓报告起,行吧?”    白罗表示谢意地点了点头。    “那儿有很多打杂的,”高毕先生对着挂在壁炉烟筒上的大钟报告:“我从他们那儿着手的,用了一、两个不同的年轻雇员。花钱不少,倒还值得。我不愿意让人以为有人在作什么特别调查!我用姓名缩写还是用真