206 猎物
煜丁7考湟裁挥写盎В幸惶ㄒ壕聊幌允咀磐饷嫔衬木吧?br />
床上放着一只塑料手表和一条塑料扣子的腰带。我戴上手表,系上腰带。
里基说:“放下你的东西,我带你去看一看。”
他仍然保持着轻快的步伐,领着我进了一间中等大小的客厅,那里围着茶几摆放着沙发和椅子,墙上挂着一块公告板。所有家具都覆盖着同样的光滑塑料薄膜。
“右边是厨房和娱乐室,配有电视机、电子游戏机之类的东西。”
我们进入小厨房。那里站着两个人,一男一女,在吃三明治。
“我想你认识他们两位。”里基说着,笑了起来。
我当然认识。他们在电子媒体公司曾经是我的团队成员。
洛西·卡斯特罗肤色较深,身材苗条,五官长得像外国人,说话语言尖刻。她穿着肥大的背带短裤,一件紧身T恤衫勒在硕大的乳房上,上面写着“如你所愿”四个字。洛西个性独立,具有反叛精神,曾是哈佛大学研究莎士比亚的学者,后来断定——用她的话来说——“莎士比亚是他妈的死人,已经死了好几百年了。没有任何新的东西可说,那样的研究有什么意义?”她调到了麻省理工学院,成为罗伯特基姆的女门生,从事自然语言编程研究。结果,她在这个领域中才华横溢。而且,自然语言程序近来开始涉及分布式处理。因为人们在组成句子的过程中实际上同时以几种方式进行评价,形成对新信息的期待——他们不会等到句子被完全说出来之后才进行评价。那就是分布式处理的完美情景,分布式处理可以每几个点上同时解决一个问题。
我说:“还是穿的这种T恤衫,洛西。”在电子媒体公司,我们曾就她的穿着方式发表过不同看法。
“对。让小伙子们保持清醒。”她说着耸了耸肩。
“实际上,我们不理会它们。”我转向大卫·布鲁克斯——他态度生硬,行为正规,整洁成癖,在28岁时头发就几乎掉光了。在他那厚镜片后面的眼睛眨了眨,“反正它们也没有那么好。”他说。
洛西冲着他吐了一下舌头。
大卫是工程师,所以他具有工程师的率直,缺乏社交技巧。而且,他也充满矛盾——尽管他对自己的工作和外貌异常挑剥,他在周末却骑着一辆肮脏的自行车参加比赛,回来时经常满身泥土。他热情地和我握手。“你来这里,我很高兴,杰克。”
我说:“有人得告诉我,为什么你们见到我都很高兴。”
洛西说:“这个吗,因为你对多智能体演算法的了解此我们多——”
“我先领着他去逛一圈,”里基说着打断她的话,“回头我们再谈。”
“为什么?”洛西问,“你想让他大吃一惊吗?”
“惊他妈个屁。”大卫说。
“不,不是的。”里基说完,对着他们板起面孔,“我只是想让杰克先了解背景情况。我想给他介绍一下。”
大卫看一眼手表,“嗯,你看那需要多长时间?因为我觉得,我们得——”
“我说了,让我领着他去逛一圈,看在上帝的分上!”里基几乎咆哮起来。我感到吃惊;我以前从来没有见过他发脾气,不过,他们显然见过。
“好吧,好吧,里基。”
“嘿,你是老板,里基。”
“对,我是,”里基说,仍然怒容满面,“还有,顺便说一句,你们的休息时间10分钟以前就结束了。所以回去干话吧。”他看了一眼隔壁的游戏室。“其他人在哪里?”
“在修理外部区域传感器。”
“你是说他们在外面?”
“不,不。他们在杂品储藏室。博比认为,那些传感器装置存在校准问题。”
“好的。有人告诉文斯没有?”
“没有。这是软件问题:博比正在处理。”
就在这时,我的手机响了一声。我心里一惊,掏出了手机。我转向其他人,“手机能用?”
“对,”里基说,“我们这里装有通讯线路。”他继续与大卫和洛西争论。
我步入走廊,收到了语音信息。只有一条,从医院发来的,是关于朱丽亚的:“我们知道,你是福尔曼太太的丈夫,请你尽快打电话与我们联系……”接着显示的是一值叫拉纳医生的分机号码。我立刻拨了电话。
医院总机把我的电话转接过去。“重症监护室。”
我说要拉纳医生听电话,然后等着他来。
我说:“我是杰克·福尔曼。朱丽亚·福尔曼的丈夫。”
“哦,对了,福尔曼先生。”一个令人愉悦的、具有旋律的声音,“谢谢你回话。我知道,昨天晚上你陪着你妻子来的医院,对吧?那么,你知道她的伤势——或者我应该说,她的潜在伤势——的严重程度。我们真的认为,她需要接受颈椎骨骨折、硬膜下血肿的彻底检查,而且她还需要接受盆骨骨折检查。”
“是的,”我说,“昨天晚上是这样告诉我的。有什么问题吗?”
“实际上,有问题。你妻子拒绝接受治疗。”
“她拒绝?”
“昨天晚上,她让我们作了透视,让我们给她的手腕复位。我们跟她解释,透视让我们观察到东西是有局限的;因此,进行核磁共振成像对她来说非常重要,但是,她拒绝接受该项检查。”
我问:“为什么?”
“她说,她不需要核磁共振成像。”
“她当然需要。”我说。
“对,她需要,福尔曼先生,”拉纳医生说,“我不想让你感到恐慌,但是,盆骨骨折可能形成腹腔大面积出血,可能,嗯,出血致死。它可能很快出现,而且——”
“你们要我做什么?”
“我们想你和她谈一谈。”
“没问题。把电话转给她。”
“不巧的是,她刚去接受进一步的X光检查。可以提供和你联系的电话吗?你的手机号?好的。还有,福尔曼先生,我们无法从你妻子那里了解精神病史的情况……”
“为什么呢?”
“她拒绝谈及这方面的情况。我指的是毒品和行为问题史那方面的东西。你能够在这方面提供什么情况吗?”
“我会……”
“我不想使你感到恐慌,但是,你妻子一直——怎么说呢——有一点精神方面的问题,有时几乎处于幻想状态。”
“她最近承受的压力很大。”我说。
“对,我肯定那是一个因素,”拉纳医生平静地说,“而且她的头部又严重受伤,这方面的情况需要进一步调查。我不想使你感到恐慌,但坦率说来,精神病顾问的意见是,你妻子患的要么是狂躁和忧郁交替症,要么是毒品引起的疾病,甚么两者都有。”
“我明白了……”
“当然,通常在单辆汽车的交通事故中也涉及这样的问题……”
他的意思是,这次事故有可能是未遂自杀。技觉得那种可能性不大。
“我不知道我的妻子在吸毒,”我说,“但是,我一直对她的行为感到担心,约有,嗯,有几周时间了。”
里基来了,焦躁不安地站在我的身旁、我用手捂着话筒,“是关于朱丽亚的。”
他点了点头,看了一眼手表,皱起了眉头。
我觉得很奇怪,在我和医院的人谈及我妻子——他的顶头上司——的病情时他会催促我。
那位医生唠唠叨叨地说了好一阵,我尽量回答他提出的问题;但是,我事实上没有任何可以帮助他的信息。他说,朱丽亚回来后,他叫她给我打电话,我说我等她的电话,我挂断手机。
里基说“好的,很好。不好意思催你,杰克,可是……你知道的,我有许多东西要让你看。”
“时间上有问题吗?”我问。
“我不知道,可能吧。”
我刚要问他那是什么意思,但是,他已经开始领着我朝前走,走路的脚步快捷。我们离开宿舍区,穿过另一道门,到了另外一条走道。
这条走道——我注意到——是完全密封的。我们沿着一条悬在地板上的玻璃走道向前。玻璃上有小孔,玻璃下面是一排排用来抽吸的真空管道。到这时,我已经习惯了空气净化机发出的持续不断的噪音了。
在走廊的中部有两扇玻璃门。我们一次得经过一扇。我们经过时它们自动分开,随即立刻关闭。我继续朝前走,心里再次感觉自己身处监狱,感觉自己穿过一道又一道防卫严密的大门,渐渐进入某个地方。
它可能安着高技术装备,竖着闪光的玻璃墙——然而,它仍旧是监狱。
《猎物》作者:'美' 迈克尔·克莱顿
第6天 上午8点12分
我们来到一个宽敞的大房间,门上标着“杂品”,下面的字样是“分子材料/装配材料/营养材料”。房间墙壁和天花板都覆盖着我见过的那种光滑的塑料薄膜。地上堆放着巨大的覆膜容器。我看见右侧有一排不锈钢反应釜——它们半截埋在地下,四周安着许多管道和阀门,有一层楼那么高。它们看上去与小型啤酒发酵罐一模一样。
我正要开口问里基,这时他大声说:“原来你们在这里!”
在监视屏幕下接线柜前忙碌的是另外三名我原来的团队成员。他们看到我们时,显得有点心虚,就像孩子伸手偷吃糖果时被人看见了。当然,博比·伦贝克是他们领头的。博比36岁,更多的时间担任监督而不是编程工作,不过他愿意时仍然会编制程序。他和以前一样,还是穿着褪色的牛仔裤和印有鬼魂图案的壳牌T恤衫,腰间挂着与他形影不离的随身听,
另外一个人是常梅——她和其他女人一样,与洛西迥然不同。梅曾是一名从事野外工作的生物学家,在中国四川省研究金丝猴,25岁左右转行搞程序编制。野外工作经历和自然科学爱好使她养成了沉默寡言的性格。梅不爱说话,行动轻手轻脚,从来不提高嗓门——但是,她争论起来也从不让步。与许多在野外工作的生物学家一样,她具有不可思议的融入环境的能力,可以不被人注意,几乎失去踪影。
最后一位是查理·戴文波特——他脾气粗暴,皱纹满面,30岁时身体就已超重。他说话不急,动作缓慢,看上去像是和衣而睡后刚起床;在完成了一项马拉松式的编程工作后,他常常那样睡。查理曾经分别在芝加哥的约翰·霍兰德和洛杉矶的杜瓦内·法默领导下工作。他是遗传演算专家,那种程序模仿自然淘汰来仔细分析答案。但是,他的性格使人难以接受——他爱哼歌,他哼着鼻子说,他自言自语,而且还肆意地大声放屁。小组成员容忍他的惟一原因在于他才华横溢。
“干过活儿真的需要三个人吗?”里基在我和他们——握手之后质问。
“是的,”博比回答说,“确实需要三个人干,根,因为它很复杂。”
“怎么啦?别叫我根。”
“我服从,根先生。”
“你们继续干吧……”
“怎么说呢,”博比解释说,“今天下午出事以后,我开始检查那些传感器,我觉得它们没有校准。但是没有人出去,所以现在的问题是,要么我们的读数错了,要么那些传感器本身就有毛病,要么这里的设备所定的数据有问题。梅知道这些传感器的特性,她在中国就使用过。我现在正在修改编码。还有,查理在这里,因为他不愿意丢下我们离开。”
“废话,我还有更重要的事情需要处理,”查理说,“不过,控制传感器的规则系统是我编写的,需要在他们弄完以后优化传感器编码。我等在这里让他们先检查传感器。然后,我进行优化。”他盯着博比。“这些家伙没有哪一个会搞优化。”
梅说:“博比会做。”
“对呀,如果你给他6个月时间,可能他会做。”
“孩子们,孩子们,”里基说。“不要当着客人的面吵架吧。”
我干巴巴地笑了笑,实际上,我没有注意他们的话。我只是看着他们。这些人是我的优秀程序编制员——当初在我手下工作时,他们非常自负,简直到了骄傲自大的地步。但是,使我感触很深的是,他们的神经现在非常紧张。他们全都紧张不安,吵吵闹闹,神经过敏。而且,我回想起刚才的情景,洛西和大卫也显得紧张不安。
查理开始以那种特别烦人的方式哼了起来。
“噢,上帝,”博比·伦贝克叫道,“请你叫他住嘴好吗?”
里基说:“查理,你知道,我们谈过你哼歌的事。”
查理继续哼着。
“查理……”
查理故作?