外国中短篇科幻小说1000篇 (第十辑)
氐男『⒈灰蝗毫衣砑ぴ诘氐那榫奥穑磕阒泄盥穑俊彼シ淼厮担澳切┕こУ比徊焕硐耄墒瞧渌胤礁愀狻G氚颜庑┙哺抢贤访锵L伞!?br /> “听你的口气,好像当时你也在那里。”梅略带讥笑地说。
回答很干脆:“我读了很多书。”
梅想起了自己眼下的职责。
“就算你对,你也应该策略一点,懂吗?”姑娘往椅子背一靠,眼盯着梅不吭声。“你已经两次扰乱了他的课,还有伦道夫小姐的课。”
梅停顿了一下,对姑娘的同情和谅解程度又升了一级。
“恐怕你不光在学校闹矛盾吧?你在家里怎么样?”
麦丽莎耸了耸肩,完全是一种成人的姿态。
“家。”她的话音里流露出不悦的含意。“我的父——我的养父去年过世了,心肌梗塞。糟糕的是,斯图尔特夫人还在难受呢。”话停住了。
“你呢?”
姑娘眼睛一瞟。
“每个人早晚总是要死的。”又停顿了一下,“当然,我希望斯图尔特先生能活得长一点。他这个人不错。”
“你母亲怎么样?”梅谨慎地试探。
“我的养母总盼我快点长大,好让她脱身。真有意思,如果法律允许,下个月她就会把我嫁出去。”她不舒服地扭动了一下身子,又说:“她招来一个又一个男孩,要领我出去。”
“你喜欢同男孩子一道压马路吗?”
一种盘算的目光。
“有点喜欢。我是说男孩子们都不错。问题是我还不愿意定下终身。”她紧张地一笑。“我并不僧恨男孩子,我的意思是:等我长大了,我有好多时间过那样的生活。”
“你快满十四岁了。”
“可我身材算瘦小的。”
又碰了一个钉子。
“斯图尔特夫人让你吃饱吗?”
“当然。”
“你自己保证吃东西不挑拣吧?”
“肯定没有。你看,我这是自然的瘦。斯图尔特夫人虽然看我不顺眼,还不至于要除掉我。只是——”她脸上掠过一丝狡黠的笑容。“噢,是这么回事。”
接着,麦丽莎换了一种男中音的假声说:“现在城市生活中普遍发生的综合症是女子在青春早期缺少足够的营养。虽然这种经济环境并不缺乏财源和饮食、教育,但上述病症患者却无法获得成长所必须的适当营养。
“这种患者往往出现在没有朝气蓬勃的一个或多个男性配角的环境中。通过仔细的观察,发现这些患者有病态的早熟及具有刚成长为成年妇女所发生的功能性变化。为了避免与这些变化有关的其他责任,食量不足成了这种身体瘦弱的、心照不宣的原因。”
她做作地深吸了一口气。
“哈!安德森倒是个口若悬河的家伙。他们用他那些关于行为学和心理学的书吓唬你,对吧?”她甜蜜地微笑。
“是呵,我们读过他的书。你怎么知道?”
“我是在你书架上看到的。你有糖果吗?”
“哎呀,没有。”
“太糟了。同我打过交道的那位前任教导主任手里总准备着一些糖。你也应该这样。这对搞好社会关系有好处。”麦丽莎毫无目的地环视着房间。
梅浑身又抖动了一下,她多年未遇到这样棘手的情况了。上一次她曾被请来对付那些黑人居住区的小孩。她动了一下脑筋,又说:“你表演得真不错,麦丽莎。我看得出你博览群书。但你想过没有,安德森听说的也许同样适用于你,虽然你对这个道理付之一笑。”
“你问我是否因为害怕长大,吃任何东西都要仔细地看个明白?”她点点头。“你还是相信为好,但并不是因为听了安德森的胡说八道。”
姑娘瞟了一眼办公桌上的照片,然后紧盯着梅的眼睛。
“福斯特夫人,您的思想有多开明呢?不,还是直截了当吧。我还得去见一位执拗地自称为明辨是非的法官。他可是个典型人物。我们还是实际一点吧。你读科学小说吗?”
“读一些。”
“幻想作品呢?”
“很少读。”
“你觉得怎么样?我是说,你喜欢这些作品吗?”
“这个嘛,我只喜欢其中的一部分。不少作品让人毛骨惊然。”她迟疑了一下,“我丈夫读得多,还有我公公。他是生物化学家。”她答非所问地补充说,似乎这是一个很好的托辞。
麦丽莎老成地一耸肩膀,下了决心。
“假如我告诉你,我爸爸是个巫师,你会怎么想?”
“坦率地说,我会觉得你是在编出一套天花乱坠的故事来描述除你之外谁都不熟悉的你的父母。你知道,孤儿经常这样做。”
“哈哈,又是安德森的理论。不过谢谢你的诚实。这是恰如其分的回答。但我怀疑,”她停住了话语,斜眼紧盯着面前的这位女人,“你似乎已准备相信我不同于一般的捣蛋养女吧。
在她咄咄逼人的目光下,梅只得慢慢地点了点头。“假如我告诉你,我已经二千四百多岁了,你会怎么想?”
梅顿时处于惊愕、恐惧、兴奋之中,这是一种无可名状的复杂感情。
“我想你还是去见见我丈夫吧。”
这孩子坐在饭桌前,双手落落大方地搁在膝盖上。三位成人摆弄着酒器在闲聊。他们努力吸引孩子加入谈话,但麦丽莎只是不时地应酬几句客套,不多不少,恰到好处。
她出色地扮演了一个初到陌生人家里作客的少女的角色,从不主动地多说一句闲话。
乔治。福斯特的儿子察觉到坐在面前的这位似乎天真烂漫的孩子在等待他们开口发问,但又不敢肯定。他能肯定的是,如果这个孩子确实比基督世界年纪还要大的话,那么他肯定不是她斗智的对手。思想有所准备,他倒十分乐意以直率的方式度过这个夜晚,当然是按他自己的意愿。
“你给大家舀一点色拉吧,爸爸,”他提醒道,“希望你喜欢吃前卖菜,麦丽莎。难道色拉也像烧酒一样,是成年人才有的嗜好?”姑娘方才彬彬有礼,但又十分坚决地拒绝喝雪利酒。
“我想我会喜欢色拉的,谢谢。调味品香喷喷的,这一定是用私人传授烹饪法制作的吧?”
“对,确实是私授烹饪法,”乔治惊讶地回答。他猛然想起,自己平时惯于把瘦削的人归咎于吃食方面的挑剔和冷淡,现在看来品食专家不一定是个大胖子。
“作为一个历史学教授,我比梅有更多的自由来支配自己的时间,”他情不自禁地解释说,“从不得不烹调到喜欢烹调是很容易的转折。用芥末调味是本人早期的一项发明。你想知道这一烹调法吗?”
“是的,谢谢您。我虽然不经常烹调,但一旦动手,我总想做出比一般人更好的菜来。”她这一小小的恭维,令人看来好像不是别有用心的。乔治还发觉她故意避而不答关于她年纪的含蓄询问。他对她的兴趣越来越大。
他们掰开面包,嚼着青菜。
叫我如何处理这件事呢。据梅说,你已有二千四百岁了。乔治遇见他父亲的目光,老人微微一耸。感谢你的帮助。
“随便提一下,梅告诉我们说你在英国呆过一个时候。”哎,天晓得,他说这个干啥?
“实际上我没这么讲。当然,我在那儿呆过。我们那时只是简要地议论了一下工业革命。”
你当时在那儿吗?
“实际上,我是研究中世纪的,也是一个盎格鲁传统的崇拜者。”每当谈起盎格鲁传统,乔治总会流露出有点像英国人的口音。这次他及时打住话头。在那双天真的眼睛的注视下,他觉得自己特别容易做出傻瓜的举动。
“你了解英国人的忠诚心么?”他问得微妙,犹如作甲状腺手术那么谨慎。
“在学校里学过一些。”
“我一直想当第二位纳尔森上将。他的死实在令人遗憾。他安葬以后,国王说了些什么,是爱德华③吧,我记得——”
麦丽莎放下刀叉。
“是国王乔治,这你知道。来这儿以前,我在伯克利住了一段时间。”她遇到梅投来的目光。“我知道本人的档案上写着什么。毕竟是我自己写的……我说过,几年前,我在伯克利。那时学潮闹得很厉害。我们的住地离校园不出三条街。白天我总要在街上遛达遛达,晚上在电视上看到学生中的好斗分子同官方的冲突,可我一次也没有亲情看到这些事件。”
她挨个地看了看他们。
“隔壁街上发生的事可能引起电视台的注意,从而招来了大群的警察,不过,我只有回到家里扭开克朗凯特牌的电视机才会知道。我好像曾闻到过催泪瓦斯。”她拿起刀叉。
“只要你愿意,福斯特博士,不论考我什么都可以:将军、国王,还是日期。我想,关于历史大概就这么些内容吧。不过,请不要期待我告诉你任何我在学校没有学过,或没从电视上看到过的东西。”
她使劲地叉起最后一片苣卖菜。其余的人都在看着她吃。
“名垂青史的大事件从来轮不到小孩。过去,小孩的使命就是工作。工作到老,工作到饿死,工作到被某次战争夺去生命。走出课堂以后,孩子们能载入史册的就这么一丁点。如果每天的情况都一样,日期也就没必要去计算了。”
听到这里,乔治觉得无言以对,因此站起身来,走到存放着几道暖菜的壁橱旁。他掀开锅盖,挑出几块滚烫的油炸卷。他的姿态矫揉造作。
“你果然已经二千四百岁了?”老乔治。福斯特问。终于开诚布公地抛出了问题。
“据我的记忆,差不离,”她边回答,边往自己的碟子里舀鸡肉和面团。“我刚才说过,日期对一个孩子算不了什么。当我弄明白这种情况是何时开始的时候,已经过去了二三百年,所以很难再确切地回忆起来。现在,我自己断定为二千四百三十三岁,正负十岁。”
正负十岁!
“你父亲是个魔术师吗?”梅紧接着问。
“不是魔术师,是巫师。”她有些气恼地回答,“他一不耍魔术,二不施符咒;他是一个聪明的人,一位学者。你可以称他为科学家,当然那时并没有多少科学知识。这倒并不是说他知识贫乏;他显然懂得不少——但他不像现代人这样,根据一整套系统的知识展开工作。”
她装满自己的碟子,若无其事地吞食着鸡肉。这一切竟不影响她的谈话。乔治对姑娘出众的交际能力不禁肃然起敬。
“总之,他当时在摸索一种恢复青春的办法。那时,每个人都在作这样的努力。这是当时最时髦的课题。事实上,那时候所取得的进步真不小。我记得有个老家伙的的确确将他的性功能延长了三十年左右。”
“你是说,你懂得如何返老还童吗?”老乔治急切地问。蜡烛光虽然昏暗,他脸上的皱纹却清晰可辨。
“对不起,我没这么说,”她全神贯注地看着老乔治的表情,语调变得认真、可信。“我只是说我知道有个人成功了,维持了一个时期。但据我所知,他没有把他的秘诀告诉别人。这一发现同他一起被葬送了。”
麦丽莎转向其他人,期待着信任的目光。
“看,直到几世纪前,人们的工作方式就是如此。互相保密使科学长时间得不到迅速发展。我看着洋地黄草药出现、消失了三次,才成为人们的常识……我真的无法帮助你。”话语柔和温存。
“我相信你,孩子,”老乔治说着,伸手去取酒瓶。
“我父亲为全部时间都用来进行当时的竞争。我认为他们那些人干的全是一回事。他的唯一成功的例子就是我。他探索出让少年发育前停止生长的办法,直到今天这种方法还在我身上起作用。”
“他告诉你如何干吗?”老乔治问。
“我知道,但我还不理解其中的机理。可惜,这一方法对成人不适用。”
“你试过吗?”
“广泛地试验过了。”这番话好似关闭了最后一道铁门。
“你能详细谈谈这个方法吗?”
“能,但我不讲。也许我是我那个时代的产物,但这件事的唯一安全的避难所就是保密。我已经有过不少痛苦的经验了。”他们等她说下去,但她没有详谈。
小乔治站起身收拾饭桌。他伸手拿起一个碟子,又停住问:“你干嘛告诉我们这一切,麦丽莎?”
“这还不清楚吗?”她双手一屈,搁在膝上,恢复了那种无限耐心的姿态。“噢,当然罗,你没有和我一样的经历,怎么会清楚呢?
“父亲去世后,我在雅典又逗留了一些时候——我说过那是我们居住的城市吗?那里好多人认识我,他们诧异地谈论我为什么长不大。有一些巫师开始仔细地打量我。我还算聪明,离开了雅典城。我无法帮助他们,也不愿意作为囚犯而死去。
“不久我就发?
页面: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191