我的青春我作主
用粗黑的希伯来字母印的不同的报纸杂志。他听见一所房子里有人在练习小提琴。卖枯黄蔬菜和斑斑点点的不成熟水果的小贩,卖罐头食品和旧衣服的小贩,沿了人行道站着,或者在人群之中推着吱吱发响的手推车。一队队干活的人在把被炸房屋的瓦砾从街上和人行道上清除掉。干这个活的人手很多。拜伦对这个感到奇怪,因为上几个星期犹太男人和小伙子……也许因为他们那么容易认出来……似乎从全华沙冒了出来;他们挖战壕,灭火,修水管子。一个戴便帽、穿长袍、灰胡子的老头,弯着腰在一条战壕里挥铁锹,就使所有一起干活的人看起来都像犹太人了。不过他们的确看来好像到处都在挖掘。 班瑞尔·杰斯特罗没有在公会的房子里。拥挤的、幽暗的、昏黑的走廊里,只点着些闪烁的粗蜡烛照亮。拜伦在里面找来找去,遇到了一个曾经看见他和班瑞尔谈话的人,这是一个留胡子的整洁的小个子犹太人,装着一只假眼珠,看起人来闪闪发亮。他用一种德语和意第绪语混杂的语言,说明了班瑞尔正在视察公共厨房。拜伦立刻去找他,在一座灰石砌的巨大的罗马式犹太会堂里找到了他。这座会堂未被损坏,只有一个没有玻璃的圆窗洞上的石制六角星破裂了。杰斯特罗正在一间低矮闷热的接待室里站着,人们在那里排着队,等候几个包着头巾的满头是汗的妇女从木柴炉子上的大桶里舀香味浓烈的菜汤。 〃俄国人!〃班瑞尔摸着胡子说,〃这是肯定的吗?〃 〃是你们的市长把消息送到大使馆来的。〃 〃让我们到外面去。〃 他们走到街上谈话,远离领菜的队伍。队伍里排着的衣服褴褛的人望着他们,想听他们谈些什么,甚至把手掌遮到了耳朵后面。〃我必须把这个向中央委员会报告,〃班瑞尔说,〃可能是好消息。谁知道呢?也许这两个强盗互相刺对方的喉咙呢?这种事发生过。俄国人可能是上帝的使者。〃 拜伦把娜塔丽的钱包给他时,他吃了一惊。〃她是怎么想的呢?〃他说,〃我有钱。我有美元。她也许自己用得着。她还没有走出华沙呢。〃 拜伦不知怎么办好。他没有想到杰斯特罗会感到不高兴,可是现在这个反应看来是很自然的。他说,美国人也许很快就会在停火的旗子下撤离华沙。 〃原来这样。那么我们不能再跟你或者娜塔丽见面了?〃 〃也许见不着了。〃 〃嗯,好吧。如果德国人让你们所有美国人都一起撤出去,她就安全了。她对我说过,美国的护照上没有信仰什么教之类的话。对她说我感谢她,我会把这笔钱放在伙食基金里。对她说:Vorsicht!〃 一颗炮弹嘘嘘地飞来,在不远的地方爆炸,震得拜伦耳朵作痛。班瑞尔急忙地说:〃你看,他们又回到这一带来了。这些德国人,他们炮轰有个体系。昨天是Yomkippur,一整天炮弹落到我们头上,没有停过。现在,你会见到埃瑞尔了?〃他对拜伦莫名其妙的表情苦笑了一下。“就是埃伦·杰斯特罗博士。〃他模仿着英语的发音说。 〃我想会的。〃 〃告诉他,〃班瑞尔说,〃Lekhlekha。你能记住吗?这是两个简单的希伯来字:Lekhlekha。〃 〃Lekhlekha。”拜伦说。 〃太好了。你是个很好的希伯来语学生。〃 〃意思是什么?〃 〃快走。〃班瑞尔把一张白色旧卡片给了拜伦。〃现在,你愿不愿意帮我一个忙?这是一个在新泽西的人,一个进口商。他寄来一张银行汇票,买一大批蘑菇装船。它来得太迟了。我把汇票销毁了,所以没有问题了,不过……你笑什么啊?〃 〃是啊,你有那么多事操心,可是你还想着这个。〃 杰斯特罗耸耸肩膀。〃这是我的事业。德国人,他们或者进来,或者不进来。说到底,他们不是狮子老虎,他们是人。他们会拿走我们的钱。这会是一个很坏的时期,但是战争总归会结束的。听着,如果俄国人来了,他们也会取走我们的钱的。所以……〃他向拜伦伸出手去……〃所以,上帝保佑你,还有……〃
《战争风云》第十三章(8)
拜伦听见一颗炮弹很近地飞来的声音;这是毫无错误的依稀的嘘嘘声和呼啸声。它打碎了犹太会堂的屋顶,穿了进去。这令人发昏的爆炸,过了一两秒钟以后才响,使他来得及双手捂住耳朵扑倒在地上。奇怪的是,它并没有把正面的墙壁轰倒,这样就保全了排队的人。屋顶的碎片飞到空中,噼噼啪啪地落到街上和附近的房屋上。然后,恰好他和杰斯特罗两人站了起来,他们看着会堂的整个正面建筑像幕布落下一样,滑了下来,发出轰隆的响声和不断的折裂声,分崩离析,坍成瓦砾。现在,排队的人已经跑开,脱离了危险。白色的尘雾冲天而起,马上被微风吹散,但是从这阵尘雾中,拜伦可以看见大理石的柱子和远处墙上未损坏的约柜的雕花木门,在烟雾蒙蒙的惨白阳光下显得赤裸裸的不得其所。 班瑞尔使劲在他肩头拍了一下。〃走吧,快走!别呆在这里。现在快走吧。我得去帮忙了。〃 犹太男子和小伙子们已经拥进这个新的瓦砾堆,许多小火正在那里闪烁。尽管他对犹太教知道很少,拜伦明白,他们是要去抢救经卷。 〃很好,我回到娜塔丽那里去了。〃 〃好吧。谢谢你,谢谢你。祝你们两位一路平安。〃 拜伦小跑着回去。约柜暴露在阳光底下,就像一曲强有力的音乐,使他震动。他从华沙的犹太区穿过,一路回去,看着这些一排排破毁的灰色、棕色的房屋,这些石子铺地的街道和泥泞的小巷,这些晒着衣服的简陋院子和棚屋,这些成群的留胡子戴宽边帽的安详的犹太人,这些在炸弹底下嬉戏的快活的黑眼睛儿童,这些推着小车、提着篮子劳累而顽强的街头小贩,这些挂满各种报纸、杂志、小册子和平装书籍的报亭,这些弥漫着烟雾的阳光,这些翻倒的无轨电车,这些死马……他看着这一切看得特别清晰详尽,每一个景象印在他的脑海里,仿佛他是一个画家一样。 他发现德国飞机排成密集的三角队形从北边飞来,既不感到惊讶也没有什么恐惧。这种景象已经司空见惯。他继续小步跑着,稍微快了一些,穿过逐渐空旷的弹坑累累的街道向大使馆跑去。他周围的人瞧着天空,躲藏起来。第一批飞机都是斯杜加,它们俯冲下来,喷出黑烟。拜伦听见房顶上波兰人微弱的机关枪在忿怒地咯咯回击。有一架飞机向他正在奔跑的街道俯冲下来。他跳进一个门洞。子弹噼哩啪啦地打到铺路的石子上,向四面八方一阵阵地飞溅。他眼看着这架飞机升高飞去,然后继续奔跑,嘴里喃喃地用惯用的脏话咒骂德国人。 拜伦慢慢滋长一种感觉,似乎觉得德国人干得出来的最坏的坏事都伤害不了他。在他看来,他们无非是一帮下贱的粗笨的屠夫。他肯定美国立即会从忿怒中站起来,跨过大西洋,把他们彻底打垮,要是英国人和法国人的确是太衰弱、太害怕因而不能这样干的话。他想,在他周围发生的事在美国一定成为报纸上的大字标题。他要是知道这场结果已很明显的波兰战争已经在美国报纸上移到了后面几版,人们对于国会修订中立法案的所谓〃大辩论〃由于全国联盟锦标赛跑大会的临近而甚至一无所知时,他准会气得目瞪口呆。 他大步跑进大使馆的大门,几乎喘不过气来。门口站岗的海军陆战队向他敬礼,亲切地笑了一下。里面,因窗上贴着布条、挂着灯火管制用的窗帘而变得乌黑的大餐室里,大约五十来个被围在华沙城里的美国人,正坐在活动支架的长桌边吃午饭,桌上点着油灯,高声地谈着话。斯鲁特和娜塔丽,还有一个脸色黝黑的小个子叫马克·哈特雷,以及另外几个人,坐在大使的光亮的餐桌边。拜伦由于跑了长路还喘着气,就把他和班瑞尔见面的情形告诉了娜塔丽,不过他没有提起会堂被炸的事。 〃谢谢你,勃拉尼!愿上帝保佑他们全体。坐下来吃点儿东西。我们有精采的裹面包屑的小牛肉排,简直是奇迹。〃 斯鲁特说:〃你是不是在这次空袭的时候从街上跑回到这里来的?〃 〃他脑袋里装的是鸭子毛,那么轻率。〃娜塔丽说,深情地看了拜伦一眼。 〃拜伦没有问题。〃哈特雷说。他们在地下室里消磨长夜的时候,他是和娜塔丽、拜伦、斯鲁特一起打桥牌的第四家。马克·哈特雷的名字以前曾经是马文·霍洛维茨,他喜欢对这么改名换姓开玩笑。他是做进口生意的纽约人。 拜伦在娜塔丽旁边的一个空位子上坐下,取了一块肉排。它有点古怪发粘的味道,但是吃了一个星期的罐头小鱼和香肠之后,它还是挺好吃,何况他又饿了。他吃完一块,又用叉子叉了一块放到自己盘子里。斯鲁特对他笑着,又得意地环视了一下高高兴兴地吃着肉排的美国人。〃顺便问一句,这里有没有人反对吃马肉?〃 〃我当然最反对。〃娜塔丽说。 〃好吧,那就太糟糕了。你刚刚吃下去。〃 娜塔丽说了声〃啊哟!〃拿餐巾捂着嘴恶心起来。〃我的天。马肉!我真要把你杀了。为什么你不警告我?〃 〃你需要营养。我们都需要。很难说我们会碰上什么事,我刚巧有机会买到这东西,我就买了。你们刚才吃的还是波兰的一匹纯种。市长昨天下令宰了一千多匹。我们弄到一份还算运气。〃 马克·哈特雷从大菜盘里又取了一块肉排。娜塔丽说:〃马克!你怎么能吃?是马肉!〃
《战争风云》第十三章(9)
他耸耸肩。〃我们得吃。我在犹太人饭馆里吃过更坏的肉。〃 〃嗯,我不主张遵守宗教信仰,可是我没法吃马肉。我宁肯吃狗肉呢。〃 拜伦把盘子推开。他肚子里感觉到马肉的分量,嘴里还留着马肉黏糊糊的滋味,又想起犹太人街道上苍蝇群集的死马的臭味,这些都在他的意识里混杂成为一件事情……战争。 电子书 分享网站
《战争风云》第十四章(1)
四天以后,娜塔丽一清早飞奔到使馆后院找拜伦,跑得连头发和裙子都飘舞起来。他正在后院销毁空白护照和一叠叠签证申请书。使馆有几百张这种栗色护照,此刻都缓缓化作烟尘。这些东西一旦落到德国人手里,他们就会利用它派遣间谍和破坏分子潜入美国。成堆的签证申请书因为足以证明犹太人身分,也排在销毁名单的最前列。申请书上常常别着美元,拜伦原来打算翻阅一下,现在可顾不上了。他的任务就是尽快把这些东西都烧成灰,连自己在烧钞票也毫不在乎。 〃快。快跟我走。〃娜塔丽喜气洋洋地说。 〃上哪儿去?〃 〃你就来吧。〃 前门口停着一辆有司机驾驶的黑色轿车,斯鲁特坐在一个皮肤红润、头发灰白的胖子身边。〃喂,这儿,拜伦!〃斯鲁特的声音也显得特别高兴。〃这位是瑞典大使。大使,拜伦·亨利的父亲是我们驻柏林的海军武官。带他一道去也许好一点。您觉得怎么样?〃 大使用干净的小手擦了擦蒜头鼻子,精明地朝拜伦打量一下。〃好极啦。的确好极啦。也许他还能做点笔记。〃 〃我也这么想。上来吧,拜伦。〃 即使给斯鲁特输了血,他的脸色也不会更好了。拜伦一小时前刚跟他交谈过,那时候他还跟平常一样,脸色灰白,脾气固执,意气消沉。他整天在大使馆里愁眉苦脸,不断地吃药,简短地回答别人的问话,一连好几个小时把自己锁在办公室里。自从旁边一座楼房中了一颗炮弹、炸死了十个波兰人以后,斯鲁特就变成了这副样子。拜伦猜测,因为责任重大,把这位代办压垮了。可是此刻,他脸上有了血色,他的目光炯炯有神,就连他烟斗里冒出的一缕蓝烟也显得很轻快。 当拜伦坐到汽车后座上的时候,娜塔丽突然对大使说:〃我能去吗?我总是跟拜伦一道出去的。〃 斯鲁特愁眉苦脸地摇了摇头。大使怀着男性的兴趣,把她上下打量了一番。娜塔丽穿一件绿色绸衣,套着一件粉红色旧羊毛衫,这身衣服是她未加思索随手从箱子里抓出来的。这身打扮使她显得俗不可耐,但富于诱惑力。〃可是,亲爱的,您不害怕吗?〃 〃怕什么?〃 〃怕炮声。我们去勘察一条安全撤退的路线。〃大使的英语说得很慢,但说得很好。他把一只粉红色的小手放在打开的车窗口,不管围城不围城,他的指甲总是修得闪闪发光。〃我们很可能到离前线很近的地方。〃 〃我听过炮声。〃 大使朝拜伦微微一笑。〃怎么样,让您的朋友跟我们一道去吗?〃他一边说,一边让出地方给她坐。斯鲁特什么也没有说,只是不耐烦地嚼着他的烟斗。 汽车一颠一簸、弯弯曲曲地向河边驶去。华沙在过去四天中受了很大破坏。一股强劲的风吹散了硝烟,柔媚的朝阳使街道上呈现出一种带讽刺?
页面: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164