我的青春我作主
D母盖住遣皇呛>伲闲#俊ā ǘ粤恕!ā ò旃医拥侥笥涯盖状蚶吹牡缁埃盖渍谒依铩K粝禄耙砩匣厝ァ!人鲎似鹄矗龃罅搜劬Γ冻龀跃纳裆! “萋缀暗溃骸ê冒桑勖峭乜!ā ㄔ趺椿厥拢俊人龃笊怠! ㄎ乙坏愣疾恢馈!ā ⌒〈谏钌暮I匣鲆坏缆贪咨脑踩Γ糇防纯懵砹Ψ岛健4忌舷碌唪ぃ绱德伊四人鏊缮⒌摹⒊こさ暮诜ⅲ硬堇豪锍槌鲆幻婢底印!òρ剑憧次页闪耸裁囱樱次艺庹抛欤孟袢煤淖右Ч艘谎 ㄋ咽直撤旁诖缴稀!ㄎ艺庀窀甓钡耐贩⑾衷谡硪裁挥茫冉宋菰偎蛋伞D惆职终夷阌惺裁词拢幔俊?br /> 《战争风云》第二十五章(5)
〃你干吗这么害怕?大概是和我母亲一起来的,她想见见你。这也不能怪她,我一下子就溜到这儿来了。如果他们真来了,我就把事情告诉他们,娜塔丽。〃 她的脸露出忧虑的样子。她拉住他的手。〃可爱的人儿,犹太人有条教规,父亲或母亲刚死,不能很快就结婚。也许要等上一年之久,而且……我的上帝!别作出那个样!我不打算遵守这条规定。可是我不能在这个问题上让我母亲伤心。怎样解决,我需要点时间来考虑怎么办才好。〃 〃我并不要你破坏你们的教规,娜塔丽,可是,上帝,这对我可是个打击。〃 〃亲爱的,只是一小时前我才打算跟你结婚的,〃她摇摇头,感伤地笑了。〃我觉得好像中了邪魔,几乎灵魂都出窍了。可能是太阳晒得太厉害,也许是因为我沉醉在亲吻之中了。而现在你父亲突然出现!这一切难道不像糊里糊涂做一场大梦一样吗?〃 他用手臂搂着她的双肩,船颠簸得更厉害了,于是他把她紧紧搂住。〃我可不是这么感觉,一切都非常真实,最真实的事就是我们要结婚了。真实的事情似乎刚刚在开始。〃 〃对,毫无疑问是这样,我当然并不盼着给莱斯里写这封信。唉呀,又是那张阴沉的脸!活像万圣节前夕戴的假面具。一下子戴上,一下子摘掉,真叫人泄气……勃拉尼,爸爸刚死,他就来看我,他非常热心,帮我们很多忙。完全不是以前那个斯鲁特,就是太晚了一点。他曾给他大学时代的朋友们去信,想给我找个教书的职位。我多么希望知道你父亲到这儿来有什么事!别把我们的事告诉他,拜伦。等我跟母亲谈了以后再说。〃 〃那么,你最好马上跟她谈。我父亲总是喜欢刨根问底的。〃 〃噢!噢!〃她把两只手放在头发上,〃我感到高兴,心又很乱,很不安定!我头昏脑涨,觉得自己好像才十六岁,当然不是,天晓得!要是的话,对你可有多好。〃 当〃青鸟号〃驶近的时候,拜伦拿出望远镜,仔细地观察沿着海边的一排参差不齐的摩天旅馆大楼。〃不出所料,他果然在那里,在码头上等着。〃 娜塔丽本来懒洋洋地靠在一张椅子上,这时马上坐直了。〃不会吧,真的?〃 〃就在那里,来回踱着,我认得出他那走路的样子。〃 她抄起篮子,跑进船舱,对船长说:〃请开慢点。〃 〃好,小姐。〃这个长着络腮胡子的人笑嘻嘻地拉了拉阀门。 她关上通往前舱的小门,不久她又出现了,穿着纱裙,白衬衫,光泽的黑发经过梳理松松地披在肩上。〃我有点晕船,〃她对拜伦说,有气无力地微笑着。〃在闷热的船舱里,船摇晃着,把眉毛和嘴化妆一番,真吃不消。哟!我脸色发青吧?我觉得发青。〃 〃你漂亮极了。〃 船破浪前进,距离码头还有半英里。娜塔丽远远可以看见一个穿蓝色衣服的男人在走来走去。〃全速前进,〃她颤巍巍地说,〃管它水雷不水雷的。〃 船停了之后,维克多·亨利从散发着柏油味道的码头弯下身子,伸出一只手。〃你好,娜塔丽。这太对你不起了,小心点别踩在那颗钉子上。〃 拜伦跳到岸上。〃有什么事吗,爸爸?大家都好吗?〃 〃你们两人吃午饭了没有?〃帕格说。 他们两人相互看着。娜塔丽有点紧张地笑了起来。〃我带来了夹馅面包,在篮子里。我们,我也不知道,我们忘了。〃 虽然维克多·亨利的脸一直很严肃,他的眼睛流露出觉得有趣的神情,但一闪就消失了。〃嗯,嗯,从那个小饭馆〃……他用大拇指朝码头上一家简陋的卖蛤的酒吧间指了指……〃散发出来的味道馋得我要命,可是我想还是等等你们。我今天还没吃东西呢。〃 〃请到我家去吧,我愿意给你们搞点东西吃。〃 〃你的妈妈很客气,给我倒了桔汁和咖啡。我们就到那家酒吧间去怎么样?这些海滨饭馆也可能相当不错的。〃 他们坐在一家用夹板搭的外面漆成鲜红颜色的小棚屋内。拜伦和他父亲要了蛤杂烩。 〃我一向不喜欢吃这个东西。〃娜塔丽向侍者说,〃给我来个咸肉番茄夹馅面包,好吗?〃 〃好,小姐。〃 维克多·亨利以奇怪的眼光看着她。〃怎么了?〃她说。 〃你倒不太在乎吃什么东西。〃 她神色有些迷惘。〃噢,你说的是咸肉?我一点都不在乎。许多犹太人都这样。〃 〃你母亲呢?〃 〃她模模糊糊地有些禁忌,可是有时候理会,有时候又不去理会。我也闹不清。〃 〃我和你母亲谈了好久。她是个很聪明的妇女,经受了这样的不幸,表现得还很坚强,好吧!〃帕格把香烟和打火机放在桌上。〃看起来法国真要不行了,是不是?你们听到今天早上的广播没有?在巴黎,他们正在烧毁文件。英国远征军正在拼命向海峡逃跑,但是可能已经太晚了。德国人实际上很可能把英国正规军都一网打尽了。〃 〃我的上帝,〃拜伦说,〃如果真是这样,战争就结束了!三天里怎么会发生这么大变化?〃 〃可是确实发生了。当我等你们的时候,我从我汽车里的收音机听到总统对国会两院联席会议发表紧急讲话。他要求国会批准一年生产五万架飞机。〃
《战争风云》第二十五章(6)
〃一年五万架?〃娜塔丽大声说,〃五万架?这只不过是瞎说说罢了。〃 〃他说,我们先要兴建飞机工厂,然后开始生产。根据我昨天看到的华盛顿气氛,国会会批准这笔开支。他们终于感到恐慌了。他们是猝然醒悟过来的。〃 拜伦说:〃这些都帮不了英国或法国的忙。〃 〃是帮不了,在这次战役中帮不了忙。国会现在开始考虑的是我们自己将来同希特勒和日本人作战的事。好吧。〃帕格点燃了一支香烟,然后扳着摊开伸直的手指头盘算着。〃华伦的三十天假期已经被取消了。婚礼提前举行。华伦和杰妮丝明天结婚。他们只能度一天蜜月,然后华伦就直接到太平洋舰队去。因此,第一,你明天早上十点钟以前必须到彭萨科拉。〃拜伦犹豫地看了娜塔丽一眼,她有些目噔口呆。拜伦说:〃好吧,我准时到。〃 〃好,第二,如果你要参加潜艇学校五月二十七日开课的训练班的话,你必须到新伦敦去报到,并且在星期六以前作体格检查。〃 〃我在彭萨科拉作体格检查不行吗?〃 做父亲的把嘴一噘。〃我倒没想过这个问题。也许可以让瑞德·塔利通融一下,他已经够照顾了,一直给你留着这个名额。要求进这个学校的申请书现在已经堆积如山了。〃 〃五月二十七日?〃娜塔丽跟拜伦说,〃离现在只十一天啦!十一天以后你就进潜艇学校了吗?〃 〃我不知道,有这种可能。〃 她转过来问他的父亲:〃训练班要多久?〃 〃三个月。〃 〃那以后他干什么呢?〃 〃我估计他可能直接到舰队去,像华伦那样。新的潜艇正在开始陆续生产出来。〃 〃三个月!然后你就走了!〃娜塔丽大声说。 〃这些我们回头再谈。〃拜伦说:〃你明天跟我一起去参加婚礼吗?〃 〃我?我不知道。没有邀请我。〃 〃杰妮丝要我带你一起去。〃 〃她说了吗?什么时候说的?你从来没告诉过我。〃 拜伦转过来向他父亲说:〃嗯,这期潜艇训练班结束以后,下一期什么时候开始?〃 〃我不知道。但是你越早开始越好。你还得在海上再训练十三个月才能去掌握潜艇。勃拉尼,再没有比取得潜艇驾驶员资格更艰苦的事了。当飞行员也比它容易。〃 拜伦拿起父亲的一支香烟,点着,深深吸了一大口,然后,一边吐出一缕灰色的烟雾,一边说:〃我和娜塔丽准备结婚。〃 娜塔丽咬着下嘴唇,维克多·亨利打量了她一眼说:〃原来如此,这可能影响你入学,也可能不影响,我事先不知道你们这件事,所以也没查问过。一般说来,在这种情况下,未婚的投考学员有优先权。不过,也许可以……〃 娜塔丽打断他的话。〃亨利上校,我知道这件事会造成很多困难。我们今天早上才决定的。我自己也还不知道什么时候以及如何才能结婚,好多问题纠缠在一起。〃 帕格点了点头,他一面吃饭,一面从眉毛下面看着她。 〃没有不可克服的困难。〃拜伦说。 〃听我说,亲爱的,〃娜塔丽说,〃我决不会做任何阻碍你去潜艇学校的事。我的上帝,我在华沙呆过。〃 拜伦吸着烟,脸上没有表情,眼睛紧紧盯着他父亲。 维克多·亨利看了看手表,收起烟卷和打火机。〃好吧,就这样。这个杂烩真不错,很叫人满意。下午有一架去彭萨科拉的飞机,我还赶得上。〃 〃你打个电话来告诉我这些事不也行吗?〃拜伦说,〃那是很便当的,为什么要亲自来这里?〃 维克多·亨利向侍者挥了挥账单和一张十元的钞票。〃你跑得像火箭那么快,拜伦,那时候我不知道你的计划,也不知道你的心情,甚至对于你肯不肯来参加婚礼我也没有把握。〃 〃我要知道的话,我也绝不会让他缺席的。〃娜塔丽说。 〃可是这一层事先我也不知道,我认为我应该当面和你们两人谈谈,也许还需要回答一些问题,甚至在必要时还得劝说几句。〃然后他向娜塔丽说:〃杰妮丝和华伦确实期望你去,这一点我可以告诉你。〃 她把一只手放在前额上。〃我简直不知道我能不能去。〃 〃我们去,〃拜伦很干脆地说,〃至少我去,这样就行了吧?〃 帕格犹疑了一下。〃潜艇学校的事怎么样?我已经告诉瑞德今天打电话通知他。〃 〃如果塔利上校一定要今天回话,那么就告诉他不去了。行不行?〃 娜塔丽用拳头捶了一下桌子,〃不行,拜伦,不能就这样作出决定。〃 〃我不知道该怎样作出决定。〃 〃你可以和我商量,这事和我有关系。〃 维克多·亨利咳了一声。〃好吧。我该说的都说了,我得走了。这个问题明天还可以再谈。〃 〃哦?〃拜伦的语调带有讥讽味道,〃那么你毕竟不是真的非今天给塔利上校打电话不可。〃 维克多·亨利的脸沉了下来。他靠到这个硬椅子背上。〃你听着,拜伦,给你制造麻烦的是希特勒和德国人,不是我。我是在提醒你注意。〃 〃从欧洲传来的这些坏消息可能被大大地夸张了,而且,不管怎么说,不会有一只美国潜艇因为没有我而开不出去。〃 txt小说上传分享
《战争风云》第二十五章(7)
〃哎呀,别说了,勃拉尼,〃娜塔丽说,声音有些呜咽,〃让你父亲去赶飞机吧。〃 〃你只要记住,发动这场战争的不是我,拜伦,〃维克多·亨利说,他所用的语调几乎和他对万湖那个侍者的语调完全一样。他一面看着儿子的脸,一面从挂衣钩上拿下他的白色便帽。〃我看你很可以成为一个很好的潜艇驾驶员,他们全是一群愚蠢的利己主义者,另一方面,我不会因为你要娶这位聪明美丽的年轻姑娘而憎恨你。现在我得离开这里了。〃维克多·亨利站了起来。〃明天在教堂见。早点来,你是男傧相。穿你那身深色衣服。。。。。。。再见,娜塔丽,很抱歉打断了你们在船上的好时光,希望你尽可能去彭萨科拉。〃 〃好的,先生,〃她的忧愁的脸上露出一丝惨淡的微笑,〃谢谢您。〃 等他走出去以后,她转过身来对拜伦说:〃我一向最讨厌烧鱼的味道,咱们走吧。刚才那会儿,我一直恶心,天晓得,我怎么会没吐起来。〃 娜塔丽沿着码头跨步向海边走去。她深深地吸了好几口空气,裙子随着她扭动的屁股飘动着,薄薄的衬衫被风吹得贴在胸上,长长的头发在飞扬。拜伦紧跟在她后面。她走到码头尽头突然停住,两个衣衫褴褛的黑人男孩子正坐在那里钓鱼。她朝他转过身来,两臂交叉着。 〃你到底为什么要用那种态度对待你父亲?〃 〃哪种态度?我知道他来这里干什么,如此而已。〃拜伦也同样尖锐地回答说。〃他是来把我们分开的。〃他的声音响亮,带点鼻音,很像维克多·亨利。 〃好了,送我回家吧,马上回家。他说的完全对,你知道
页面: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164