非自然死亡





绞剿担骸盎萏乜诵〗悖峙露阅憷此嫡馐歉隹菰镂尬兜幕疤狻!甭昀鲆埠苡懈鲂缘鼗鼗鞯溃骸砜废壬揖醯媚堑娜肥歉隹菰镂尬兜幕疤狻!悄敲从薮阑购敛恢さ厮担骸澳阒溃嗣遣⒉黄谕棵腔岫哉胃行巳ぁ5残硐衲阏庋哪Φ桥愿诖玫阶非笳叩囊黄薄N裁茨腥艘惶钙鹋耸本湍敲戳钊四岩匀淌埽俊?br />   “我认为男人易于嫉妒女人,”克林普森小姐若有所思地回答道,“嫉妒的确会使人易怒,表现得毫无教养。
  我认为,如果一个人喜欢轻视一类人,并且死不承认,这种藐视在谈话中很容易被夸大。亲爱的,这就是为什么我总是小心地不嘲讽他们的原因——虽然他们应该经常受到嘲讽。你知道,如果我那样做了,每个人都会认为我是个爱嫉妒的老处女,不是吗?”
  “我的意思是说,作为老处女,我和玛丽只是对除了男人以外的任何事情感兴趣!”芬勒特反驳道。
  “在这一点上你已开了一个很好的头,”克林普森小姐说,“同一个人住上一个月是个极好的试验,我猜你肯定是找别人替你干家务活。”
  “不,一个人也没有,我们事事都由自己做,特别有意思,我从没像现在一样擅长于擦地板、生火等事情。玛丽的厨艺也很高超。不再像家里一样仆人不断,这是个多大的转变啊,当然了,别墅也很现代化,省去了很多劳力,我想它属于浪漫型的人。”
  “不调查家禽生意时你们干什么呢?”
  “我们开车四处逛逛,还去赶集。集市非常有趣,到处是滑稽的老农。当然了,以前我也赶过集,但是玛丽使它变成如此有趣的事——同时,我们也为我们以后的生意收集信息。”
  “你们去过镇里吗?”
  “没有”。
  “我本以为你们会利用这次机会远足一次呢。”
  “玛丽讨厌城镇。”
  “我原以为你们会时不时来一次远行呢。”
  “我并不热衷于远行,至少现在不是。我曾以为我喜欢,但我发现那只是人生毫无目标时神经紧张的表现之一。它一点意义也没有。”
  芬勒特小姐以一副大彻大悟的纨绔子弟的样子说着,好像已榨干了人生的所有好处,发现一切都令人失望。克林普森面无表情,她习惯于闺中密友的角色。
  “所以你们两个在一起——就你们俩——一直?”
  “时时刻刻在一起,并且我们一点也不厌烦对方。”
  “但愿你的试验是成功的。”克林普森小姐道,“但你不觉得你们开始一起生活后,时不时安排些插曲将更明智吗?稍微换一个同伴对彼此都有益。我听说过许多本来快乐的朋友关系毁于过于亲密。”
  “她们那不是真正的友情,”芬勒特断言反驳道,“玛丽和我在一起是绝对的快乐。”
  “尽管如此,”克林普森小姐说,“如果你不拒绝一个老女人对你的提醒,我会尽力一碗水端平。假如,惠特克小姐想出去或到镇上去独自度过一天或和朋友在一起,你将不得不学会对此毫不介意。”
  “我当然不应介意,为什么要介意,我的意思是说玛丽就像我忠于她一样忠于我。”
  “那就对了。”克林普森小姐说,“随着年龄的增长,亲爱的,我越来越意识到嫉妒是感情的致命杀手。圣经里称它像坟墓一样残酷!确实如此,绝对忠诚、毫不嫉妒是基本的前提。”
  “是的,虽然感情上谁都不能接受自己在朋友心中的位置被另一个人取代……但克林普森小姐,你也一定认为友情就是‘五五对半’,对不对?”
  “我想那才是真正的友情。”克林普森小姐若有所思地说道,“但我认为那种情况太稀有了,尤其是在女人之间。我甚至怀疑我是否见过一例成功的例子,但对男人来说,以同样的方式奉献与索取则相对容易些,也许是因为他们有很多的户外兴趣。”
  “男人间的友情!没错!我是听过好多他们的例子,但有一半的时候,我认为他们那根本不是友情。他们外出几年后,就把朋友忘得一干二净。并且,他们也不向彼此吐露心声。玛丽和我分享彼此的所有看法与感情。男人们似乎只满足于外在的优点而不在乎彼此的内心世界。”
  “也许那就是他们的友情得以长久的原因,”克林普森小姐回答道,“他们对彼此的要求并不高。”
  “但真正的友情是有要求的,”芬勒特小姐急切地喊道,“这对双方来说都公平,并且以这种方式装饰自己的想法是绝妙的事情。不再以自我为中心,而是以他人为中心,这是基督徒式的爱的宗旨所在——一个人随时准备为另一个献出生命。”
  “我不清楚。”克林普森小姐说,“我曾听过一个非常优秀的牧师讲过一次关于爱的布道。他说,如果不够小心的话,那种爱很可能发展成为个人崇拜。他说弥尔顿对夏娃的评论——‘他只为上帝存在,她只为他心中的上帝存在’——与基督教义是不一致的。必须要把握好尺度。一切以对方为准则是不合情理的。”
  “当然,每个人都应把上帝放在首位,”芬勒特小姐稍显严肃地说,“但是如果友情是相互的——这也是关键所在——并且双方均不自私,那它就一定是件好事。”
  “正确的爱总是好的。”克林普森小姐道,“但我认为它不应太具有占有性,每个人都应进行自我训练——”她迟疑了一下,又鼓足勇气继续说,“并且,亲爱的,无论如何我都禁不住认为男人同女人彼此以对方为全部要比同性间彼此以对方为所有更自然,更合适一些。毕竟,那是种有结果的感情,”克林普森小姐稍显犹豫地说,“并且,并且我敢肯定当你的白马王子向你走来时——”
  “见他的鬼白马王子!”芬勒特小姐蛮横地喊道,“我非常讨厌那类谈话,讨厌极了。这些日子里,我们已超越了这种观点。”
  克林普森小姐发觉她过于热心了,以至于判断力下降。她已违背了她的提供消息者的初衷了,并且最好该换个话题了。然而,现在她可以向彼特保证一件事:不管克罗珀夫人在利物浦看到的人是谁,她绝对不是惠特克小姐。那粘人的芬勒特小姐和她的朋友形影不离,这足以保证这一点。

  乡村律师的故事

  “当初给了我们荣华富贵的人如今可能让我们沦为新法律的奴隶。”
  威瑟:《知足男人的莫利斯》
  住在费耶索莱比安卡别墅的退休律师普罗宾先生写给斯特波旅店律师默博斯先生的信。
  绝密
  亲爱的先生:
  我对信中所提的阿加莎·道森小姐之死极感兴趣,我将尽我所能简洁明了地回复您的咨询,当然前提是关于我已故客户的所有事情必须严格保密,只能让你所提到的与此事相关的那位警官知道。
  你想知道(1 )阿加莎·道森小姐是否意识到根据新法律条款,她需要立遗嘱才能保证其外甥女玛丽·惠特克小姐继承遗产;(2 )我是否曾经要求她立遗嘱及她的答复是什么;(3)我是否告诉了玛丽·惠特克小姐若她的姨妈死于一九二五年十二月三十一日之后而且未留遗嘱,她的处境会是什么样子。
  一九二五年春,我的一位博学朋友告诉我法律中某些条款措词模棱两可,特别是对单词“问题”的确切解释。我马上翻看了其他客户的资料,想确定每份遗嘱处理是否得当以防继承遗产过程中出现误解或打官司。我发现惠特克小姐能否继承道森小姐的遗产完全取决于对所提条款的解释。我意识到道森小姐反对立遗嘱是因为其对死亡的极端恐惧。这种现象我们在工作中常常碰到。但是,我想让她明白问题所在及我所能让她在遗嘱上签字是我的职责。因此,我去了一趟利汉姆普顿,向她讲清了事情。那天大概是三月十四日,我不记得确切的日子了。
  不幸的是我去拜访道森小姐的时候正好是她最反对立遗嘱的时候,她的医生通知她下几个星期又会有一次手术,而我刚好挑最不合适的时候和她讨论立遗嘱的事情,因为这更加剧了她对死亡的恐惧,她拒绝接受任何建议。她说这是一个阴谋,有人想让她在手术中吓死。看来有人在她上个手术之前向她提出了相似的建议以达到吓死她的目的。但她顺利渡过了那次手术,如果没有人激怒或警告她,她也会成功地渡过这次手术。
  显然,如果她是死于手术中,所有的问题都会迎刃而解,也不存在立遗嘱的必要了。我之所以急于让她立遗嘱是因为我期盼着她能活到下一年,并且我又一次详细清晰地解释了法律的条款,她反驳说如果真那样的话,我就没必要拜访她就那个问题不停地打扰她了。那时是法例被通过的时候了。
  愚蠢的医生坚持不告诉她病情——他们经常这样做。她相信下次手术会使一切都好起来,她将多活几年。当我还是一味地坚持人类法律总是站在安全谨慎的一边时,她对我非常恼怒,并让我马上离开她的房子。几天之后,我收到她的来信。在信中,她指责我的无礼,说她不会再相信以如此粗鲁态度对待她的人了。应她的要求,我将所有她的私人文件转交给利汉姆普顿的霍奇森先生,从那以后,我与那个家庭中任何人都没再联系了。
  这回答了你的第一、二个问题。至于第三个问题,我认为告诉惠特克小姐她的继承权可能取决于她的姑姑是否立了遗嘱或死于一九二五年十二月三十一日前是不合适的。当时,对那位年轻女士的不利我一无所知,我一直认为人们要确切地知道其他人的意外死亡给他们带来多少收益的观点不可取。在任何不可预知的事故中,她们的继承者会发觉自己处于不明的位置,一旦事情真相被公开,她们的利益就会受到极大的损害。我觉得最适合说的话就是如果道森小姐想见我,我应该及时过去。当然,我从道森小姐事件中退出使我无权再干涉了。
  一九二五年十月,我的健康已不如从前,于是我退休来到意大利。在这个国家,英语报纸并不总是如期而至,所以报纸上宣告道森小姐死亡消息时我还不知道。这件事很有趣,因为它本应发生得很突然并且在有些神秘的情况下。
  你说你想知道我最后见到阿加莎·道森小姐时她的精神状况。她的精神状态非常好——就像她曾经自如地应付生意时那种状态。她绝不是一个善于解决法律问题的人,让她明白遗产继承新法律下她的遗产继承权问题所在是一件非常困难的事情。她一直认为遗产自然而然地应由另一亲属继承,所以当事态变化时她觉得不可信。她向我保证说法律不会允许政府通过该项法例的。当我竭尽全力让她相信法律会如此行事时,她非常肯定地说如果惠特克是合法继承人,没有任何法庭会曲解法律来达到将钱分给别人的目的。
  “为什么兰开斯特公爵领地有权处理这件事情?”她说,“我根本就不知道兰开斯特的公爵是谁。”她不是特别理性的女人,除了她不喜欢这个问题以外,最后我也无法肯定我是否让她了解了形势。然而,无庸置疑的是那时候她心智健全。我之所以要求她在最后手术之前立下遗嘱是因为我担心她会因此而丧失功能,或者从商业角度看,她会在麻醉剂的影响下一直保持那种状态。
  希望你能从这里找到你需要的资料。
  您忠实的普罗宾
  默博斯先生认认真真地读了两遍信。他开始意识到这件事是案件的关键所在。他给警官帕克写了张便条,叫他尽快去斯特波旅店一趟。
  帕克那时候正清闲着,麻烦就来了。他这两天都在拜访律师们,他现在一看到黄铜门牌就开始作呕了。他看了看手中长长的清单,不耐烦地数了数还未作记号的人名。
  帕克是一个处事井井有条、吃苦耐劳的人,这个世界上都难得再找到这种人了。他和温姆西一起工作时,众所周知,所有烦琐、乏味、沉闷的事都是帕克处理的。有时他觉得很恼怒,因为温姆西好像觉得他做一切都是理所当然。他觉得事情就是这样子了。那天酷热难耐,人行道满是灰尘,街道上到处都是纸片。公共汽车外热内闷。快餐店里内充满了油煎欧蝶鱼和沸腾茶水的味道,帕克正在里面匆匆吃着午餐,他知道温姆西正在他的俱乐部享受午餐,然后他会和弗雷迪·阿巴思诺特一起去看看新西兰人。他已经看见过他了,一个正沿着蓓尔美尔街缓慢行走、敏锐苍白的人。该死的温姆西!为什么他无法让道森小姐安静地躺在墓地休息?她就躺在那里,不会伤害到任何人。温姆西坚持要深入调查她的事情,他将询问的事情都归结到这一点以至于帕克不得不注意起来,他想自己肯定要继续