孤岛奇案





    菲利普·隆巴德低声说: 
    “出奇的牲口,了不起的佣人。竟然能够不动声色,照 
常办事。” 
    阿姆斯特朗则颇为赞赏地说: 
    “罗杰斯确实是第一流的管家。我得实话实说!” 
    布洛尔说道: 
   “他老婆也是个相当出色的厨师。那顿晚饭——昨天晚 
上……。” 
  
    他们走进了第一间卧室。 
    五分钟以后,他们又回到了楼道口。没人藏着——也没 
有可以藏人的地方。 
    布洛尔说道: 
    “这里有座小楼梯。” 
    阿姆斯特朗大夫说道: 
    “那是通底下人房间的。” 
    布洛尔说道: 
    “屋子顶棚底下一定有个地方——什么水槽、水池子等 
等,都在那里。那是可能性最大的地方——也只有这个地方 
了!” 
    就在他们正站在那里的时候,他们听见头顶上有声音, 
一种轻轻的、偷偷摸摸的脚步踩在头顶上的声音! 
    他们三人全都听见了。阿姆斯特朗一把抓住布洛尔的胳 
臂,隆巴德伸出一个指头让他们两人别出声: 
    “静——听。” 
    又有了——有人在轻轻地、鬼鬼祟祟地挪动着,就在头 
顶上。 
    阿姆斯特朗咬着耳朵说道: 
    “其实,这个人是在卧室里,在那边罗杰斯太太停尸的 
房间里。” 
    布浴尔也咬着耳朵回答说: 
    “就是!真有他的,最好不过的藏身之处了!谁也不会 
到那儿去。现在——尽量别出声。” 
    他们悄悄地偷偷往上爬。 
    在那间卧室门外的小楼道口,他们又停住了。确实,是 
有人在房间里。就是有轻微的吱吱嘎嘎的声音从里面传出 
来。 
    布洛尔轻声命令道: 
    “动手。” 
    他一下子把门推开,猛地冲了进去,另外两个人紧跟在 
后面。 
    然后,三个人全都呆在那儿了。 
    罗杰斯在房间里,两手抱满了衣服。 
  
                    七 
    布洛尔首先恢复了常态。他说道: 
    “对不起——呃——罗杰斯。听到这里有人在走动,以 
为——这个,这个……。” 
    他顿住了。 
    罗杰斯说道: 
    “请原谅,先生们。我刚刚在搬我自己的东西。我自作 
主张地想在楼下的空客房里挑一间住,最小的一间,我想你 
们不会不同意吧?” 
    他是朝着阿姆斯特朗说的,阿姆斯特朗回答说: 
    “当然,当然。搬吧,搬吧。” 
    他避开不去看床上盖着床单的尸体。 
    罗杰斯说道: 
    “谢谢,先生。” 
    他走出了房间,双手抱满了衣物,顺着楼梯到楼下去 
了。 
    阿姆斯特朗走到床边,揭开床单,俯视着那个死女人的 
平静地脸。这张脸上,不再有恐惧了,有的只是空虚和茫然。 
    阿姆斯特朗说道: 
    “如果我的那套家伙在身边就好了,我真想弄清楚她吃 
下去的是什么东西。” 
    然后,他转过来向另外的两个人说道: 
    “我们结束吧。我死心了,不会找到任何东西的。” 
    布洛尔使劲扳着墙脚边管道入口阀门上的插栓。 
    他说道: 
    “罗杰斯这家伙的动作真是神不知鬼不觉的,刚才我们 
还看见他在花园里。我们谁也没听见他上楼啊!” 
    隆巴德说道: 
    “我看正因为这样,我们才以为这里肯定有什么生人在 
走动呢。” 
    布洛尔钻到敞开了人口的黑洞里去了,隆巴德从口袋里 
掏出一支手电筒跟了进去。 
    五分钟之后,三个人站在最高一层地楼道口,面面相 
觑。他们脏得很,挂满了蜘蛛网,脸上难看极了。 
    除了他们自己八位之外,全岛别无他人! 





 






 





第九章 
                    一 
    隆巴德慢慢地说着: 
    “这么说来是我们搞错了——从头错起,一错到底!迷 
信和幻觉构成了一场梦魇,都是因为两起死亡太凑巧的缘 
故!” 
    阿姆斯特朗仍然郑重其事地说道: 
   “可是,你要知道,我们的论点都是站得住的。总而言 
之,我是个大夫。我多少懂点什么叫自杀。安东尼·马斯顿 
哪里象个会自杀的人?” 
    隆巴德又怀疑起来了: 
    “那我看,会不会是个意外呢?” 
    布洛尔哼了一声,根本不相信。 
    “哪有这种见鬼的意外。”他嘟嚷着说道。 
    大家都不作声。后来布洛尔又说了: 
    “至于那个女人——”他又停住了。 
    “罗杰斯太太吗?” 
    “是啊。可能是桩意外吧?” 
    菲利普·隆巴德说道: 
    “一桩意外?哪样的意外?” 
    布洛尔有点发窘。那张砖红色脸的颜色更加红了。他几 
乎是脱口而出地说: 
    “听我说,大夫,是你给了她一些药什么的,你知道。” 
    大夫瞪着他: 
    “药什么的?什么意思?” 
    “昨天晚上,你自己说过你得给她点什么,好让她睡觉。” 
    “喔,这个,不错,那是完全无害的镇静剂。” 
    “说得明确些,给的是什么?” 
    “我给她的是极为缓和的三溴合剂,决无任何副作用。” 
    布洛尔的脸胀得更红了。他说道: 
    “听我说——用不着含糊其辞一你给的超过剂量了 
吧?” 
    阿姆斯特朗大夫发火了: 
    “我不明白你是什么意思。” 
    布洛尔说道: 
    “这不是不可能的吧?要是你搞错了呢?这类事情有时 
就是会发生的。” 
    阿姆斯特朗急忙说道: 
    “根本没这事。这种说法简直荒谬。”他停了一下又用带 
刺儿的语调补充说道:“要不,你想说我是故意给她超剂量 
的?” 
    菲利普·隆巴德急忙插进来说道: 
    “我说,你们俩都得保持冷静。别你说我,我说你的。” 
    布洛尔阴沉着脸说: 
    “我只不过是说,大夫也兴许有个失误什么的。” 
    阿姆斯特朗大夫强作笑容地露着牙齿,但实际上并没有 
笑意地说道: 
    “当大夫的可经不起出这样的差错,我的朋友。” 
布洛尔故意说道: 
    “要是唱片里说的没错——你可不是第一次出这样的差 
错了。” 
    阿姆斯特朗脸色顿时煞白。菲利普·隆巴德又急忙插进 
来,对着布洛尔发怒道: 
    “你这样乱咬一气是什么意思?我们都是一条船上的 
人。我们得抱成团儿才好。你自己那桩血口喷人作假证明的 
丑事又是怎么回事呢?” 
    布洛尔向前跨出一步,双手攥成拳头。连说话的声音都 
粗了。 
    “去他妈的作假证!信口雌黄!你倒是试试把我抓起来 
呀!隆巴德先生,我倒有些事情想弄弄明白——其中有一桩 
就是关于你的!” 
    隆巴德的眉毛皱了起来: 
    “关于我的?” 
    “关于你的!我想知道,象这样一次客客气气的社交访 
问,你为什么要带着手枪来?” 
    隆巴德反问道: 
    “你想知道?是你想知道吗?” 
    “是的,我想知道,隆巴德先生。” 
    隆巴德出乎意料地说道: 
    “得了,布洛尔,你总算还不是一个看上去的那种傻瓜,” 
    “说不定我就是。枪是怎么回事?” 
    隆巴德微微一笑: 
    “我所以带着枪,就因为料到我要去的正是个是非之地。” 
    布洛尔疑心地说道: 
    “昨大晚上你没对我们说啊?” 
    隆巴德摇摇头。 
    “你是瞒着我们了?”布洛尔钉着问道。 
    “在某些方面,是的。”隆巴德说道。 
    “好吧,来吧,都说出来吧!” 
    隆巴德一字一句地说道: 
    “我让你们大家认为,我也象你们大多数人那样,是被邀 
请来地,这不完全是真的。实际上是一个犹太小子——名叫莫 
里斯的,找上了我,给我一百块几尼(英旧币名称——译者注), 
让我来这儿照料照料——说久闻我善于对付辣手的场面。” 
    “还有呐?”布洛尔不耐烦地催促说。 
    隆巴德却嘻嘻一笑: 
    “完了。” 
    阿姆斯特朗大夫说道: 
    “不过,他对你说的肯定不止这些。” 
    “不,就这些,他说的就这些。再就是闭紧嘴巴象蛤蜊 
一样了。干,还是不干——这是他的原话。当时我手头正紧, 
我就说干。” 
    布洛尔看上去并不相信地说道: 
    “这些,你为什么昨天晚上不向大家说?” 
    “我亲爱的伙计——”隆巴德耸着他那富有表达力的肩 
膀说道,“我怎么能够弄清楚,昨天晚上发生的事究竟是不是 
我来这儿所要对付的不测问题呢?我得藏起点儿未,所以就 
说了个无中生有的故事。” 
    阿姆斯特朗认真地说道: 
    “那么现在——你不是这样想了吧?” 
    隆巴德变了脸色,气冲冲而阴沉沉地说道: 
    “当然不了。我现在相信我和大家都在同一条船上。那一 
百块几尼其实就是欧文先生引诱我同大家一起上他圈套的诱 
饵。” 
    他一字一顿地说道: 
    “要知道我们是在陷井里——我敢发誓说就是这样!罗 
杰斯太太的死,安东尼·马斯顿的死,餐桌上印地安小瓷人 
的不知去向!是的,是的,欧文先生的摆弄真是历历可见—— 
但是,这位欧文先生本人究竟在哪儿呢?” 
    楼卞郑重其事地响起了吃午饭的钟声。 
  
                    二 
    罗杰斯靠着餐厅地门在那里站着。当三个人走下楼梯 
时,他趋前两步着急地低声说道: 
    “我希望这顿饭能使大家满意。有冷火腿、冷口条,我 
还煮了点土豆儿。别的也就是干酪、饼干和罐头水果了。” 
    隆巴德说道: 
    “听起来还可以,储藏的食品快光了吧?” 
    “吃的东西有的是,先生——各色各样的罐头。存货都 
贮藏得很好。我可以这样说,先生,要是谁在这座岛上同陆 
地隔绝起来的话,也足以维持好长一阵子的。” 
    隆巴德点点头。 
    罗杰斯跟着三人走进餐厅,一边还低声说着: 
    “弗雷德·纳拉科特今天不露面,这很使我担心。照你 
们的话说,是倒霉倒透了。” 
    “说得不错,”隆巴德说道,“倒霉倒透了,正是这个 
话。”布伦特小姐进屋来了。她刚失手弄散了一团毛线,正在 
倒着线重新绕上。 
    她在餐桌旁自己的位子上坐了下来,说道: 
    “天气变了。凤挺厉害,海面上白浪滔滔的。” 
    沃格雷夫法官也进来了。他是踱着方步进来的。从浓密 
的眉毛底下,他飞快地一个个扫视着餐厅里其他的那些人 
说: 
    “你们上午都挺活跃。” 
    他声音里稍微带着点儿幸灾乐祸的味道。 
    维拉·克莱索恩急急忙忙地胞进来,有点喘不过气。 
    她急急忙忙地说道: 
    “但愿我没让你们大伙儿等着吧。我来迟了吗?” 
    埃米莉·布伦特说道: 
    “你不是末了一个。将军还没有来呢!” 
    他们围着餐桌坐下。 
    罗杰斯对布伦特小姐说道: 
    “你们就吃起来呢,夫人,还是再等等?” 
    维拉说道: 
    “麦克阿瑟将军正在下面的海滩边上坐着。我看,在那 
里怎么也听不见钟声——”说着,说着,她迟疑起来,“—— 
他今天有点儿走神,我看是有点儿。” 
    罗杰斯接上去说道: 
    “我下去跑一趟,通知他午饭已经准备好了。” 
    阿姆斯特朗大夫一跃而起。 
    “我去,”他说道,“你们吃你们的饭吧。” 
    他走出屋子,还听到背后罗杰斯在说着: 
    “您是要冷火腿还是要冷口条,夫人?” 
  
                 三 
    坐在餐桌周围的五个人似乎找不到什么话说。外面,一 
阵狂风刮过来又刮了过去。 
    维拉哆嗦了一下子说道: 
    “风暴来了。” 
    布洛尔打开了话匣子,他滔滔不绝地说道: 
    “昨天,在那趟普莱茅斯的列车上有个老家伙。他老叨 
唠着风暴要来了,真不知道他们怎么学会看天气的,亏得这 
些老水手们!” 
    罗杰斯绕着餐桌收拾菜盘子。 
    他手里拿着盘子,突然间站住了。 
    他用一种少有的惊恐的声音说: 
    “有人在跑……。” 
    他们都能听到了——平台上有奔跑的脚步声。 
    此时此刻,不用讲,他们——他们都明白了……。 
    好象互相说好了似的?