外国中短篇科幻小说1000篇 (第二辑)
想到这儿,他苦笑了一下。要是他早知道他会比她活得时间长,他就不会戒烟了。
“爸爸?”
“啊?”
“你今晚睡在孩子的帐篷里,行吗?”
“噢,当然啦,这样很好。”
“我很高兴你和我们在一起”莫西说得很快,好像如果他说慢了,就会忘了后面的话似的。
(谢谢。在这儿,我很高兴。”他转身朝着那顶安静的帐篷走去,孩子们已经在里面睡着了。太阳落到地平线的时候,光线已经不那么强了。
他想,也许已经很晚了,差不多是黄昏了。虽然白天的时间已经开始变短了,但是太阳还会照射二十多个小时。他悄悄走进帐篷。靠后墙的地方有一张小简易床,那上面是一条“土地管理局”的旧睡袋。
他坐下来脱靴子的时候,小床发出了吱吱嘎嘎的响声。那条睡袋又让他想起了他在“土管局”的消防队里度过的那些夏天,想起了他丰厚的报酬和那些森林大火。
他脱掉工装裤的衬衫,钻进了睡袋。他刚刚闭上眼睛,就听到对面墙上有什么东西在叫。
韦思利睁开眼睛,侧耳静听。他听到有东西在四处走动的声音。他的心却提到嗓子眼儿啦。
“他能听见我们说话,哥哥,”帐篷那边传来阿特拉的声立曰。
“别来烦我,”韦思利生气地说,“我什么也不能干。”
“只有你能听见我们说话。你必须帮助我们!”
“不!”他知道自己的声音充满了恐惧,但他无法掩饰,“离我远一点,不然我拿枪打死你们!”
有个东西叮了他的脖子一下,他翻了个身。贝蒂躺在她的床上瞪着大眼睛望着他。
“你在跟谁说话,爷爷?”
眼泪顺着他的眼角流了出来。他不能对她撤谎。
“自从你奶奶去世之后,狗、狼、鱼、鸟还有蝴蝶,它们都来跟我说话。它们要我做一些事,改变一些事。它们搅得我不得安宁。”他觉得自己几乎要哭出来了。
贝蒂又怀疑,又害怕。
“你真能听见它们,爷爷?”
“她不相信你,老家伙,”一个新的声音从帐篷另一头传来,“别跟她说了。”
“是的,贝蒂,我真能听见它们。”
“它们都让你干什么?”
他叹了口气,不知道从哪儿开始,不知道怎样让一个八岁的孩子相信他。他知道决不能跟大人谈起这件事。也许他能让她相信,她再帮他去说服别人,这些人中说不定有谁会帮助他呢。
“蝴蝶告诉我,让鸟离它们远点。鸟对我说,要蝴蝶别跑得那么快,要它们别躲躲闪闪的。狗跟我说,它们要更多的龟。鱼请求我把它们放回河里,它们要产卵。”
她半信半疑地看着他。
“那我怎么听不见?”
“不知道。我想,这是你奶奶死后干的,她让这些事都发生在我身上。”
“死人是不会做事的,爷爷。”她一本正经地说。
“你奶奶可不是个普通的女人。她能做别人做不到的事。”
“她让动物和鸟跟你说话?”
“要不是这样,那又怎么解释呢?”
她噘起嘴,他不知道她这副表情是什么意思,但那决不是信任。
“睡觉吧,孩子。”他轻声说,“也许我们明天再谈”。他翻过身,却睡不着了。
“爸爸,该起床啦。”
韦思利坐起来,揉揉眼睛。强烈的阳光晒得帐篷里暖洋洋的。他脖子的皱褶处浸满了汗水,他还闻到了床下他的袜子的臭味儿。
“晚了吗?”他睡眼惺松地问。
“对阿拉斯加人来说,也许晚了点。可我们这里采用的是印地安作息时间啊。”
“噢,是的。”韦斯利笑着说,“我都忘了我这是在哪儿啦。”
“你是说那些狗和鸟没有告诉你吗!”莫西客气地问。
韦恩利觉得脑子一片空白,嗓子像冒火一样。帐篷外,小鸟在树上叽叽喳喳地叫着,他知道,如果他仔细倾听,他就会听见它们在说什么了。
“我,我从来没相信它们对我说的话。”他抬头看着儿子的眼睛,希望能看到一点理解和同情。
莫西冷漠地看着他。
“昨天夜里,你吓着贝蒂啦。你睡着之后,她就钻到我们的帐篷里来了。没人会信你那些话的,爸爸。”
“你以为我不知道吗?”韦思利感到要窒息了,”明尼刚死,它们就开始跟我讲话了。我不想跟它们说话,我也不想听它们非说不可的话!”
“别激动,爸爸。”
“可是那不管用!”他挣扎着坐直身体,面对面地对他的儿子说:“我在阿拉斯加精神病院住了几个月,我一直假装听不见那些鸟和虫子跟我说的话!因为,要是那些医生和护士知道我在听它们说话,他们就不会让我出院啦,那我可受不了!”
眼泪顺着韦思利的脸颊流了下来,在儿子面前流泪让他很难堪。
“它们究竟在说什么?”
“鱼想让我们放了它们。狗想让我们多给它们一些鱼……它们都想要它们应该得到,却又不可能得到的东西!我帮不了它们。”
“好吧,爸爸,”莫西打断他说,“你可以让我知道你在听它们说话,你甚至可以跟他们交谈,但是别当着孩子的面——他们不会理解的。”
“是吗?你不介意我听它们说话?”
“别当着孩子的面,好吗?”
“好吧,”韦思利如释重负地对他儿子笑了笑,“孩子们永远也不会知道,我保证,那很容易。”
“我们去吃早饭吧,”莫西说着拍了拍他父亲的肩膀。
阿特拉默默地坐在帐篷外面,看着两个男人从它身边经过。
韦思利在他的儿子和儿媳喝咖啡的时候,就匆忙吃完了火腿和鸡蛋。安娜端着杯子望着他。她的眼睛比孩子们的眼睛黑,比她丈夫的眼睛也黑。只有韦思利的眼睛跟她的一样黑。
他把盘子和叉子放进水池,问:“孩子们呢?”
“出去玩啦。”安娜说。
“那很好,”他说,“孩子需要玩。”
“我不想让他们在你身边。”她直截了当地说。
他打了个寒战,不知道该对她说什么。可是他知道,他必须要说点什么,不然,他会失去他已经得到的东西。
“我不会伤害他们,他嘀咕着,“决不会伤害他们。”
“要是无意呢”?安娜说。
他忐忑不安地看着莫西。
“今天,我们让孩子们去了下游的比利·索罗门家,你今天和我们一起干活,然后再看情况吧。”
“当然,”韦思利嘲弄地说:“那听起来很不错嘛。”
他一边打扫着鱼场,一边闻着树叶的香味儿,听着潺潺的流水声;阳光照在他的背上,舒服极了。然后,他又毫不费力地劈了足够用三天的柴禾。到中午的时候,他已经把鱼场的活全干完了。就在他觉得饥饿难忍的时候,安娜来喊他们吃饭了。
吃完饭,莫西说:“午饭后,我们得清理一下渔箱。”
“好嘛。”韦思利说。
就在他们出门,朝船走去的时候,一只渡鸦飞过来落在他们身旁的一棵树上。“你没有听老家伙。你知道如果你不听,会发生什么事吗?”
韦思利正忙着拾掇船上的东西,没理渡鸦。渡鸦在树枝上走来走去,并不停地咕咕叫着。
“如果你不听,你就会变成被你忽视了的东西!”
韦思利从河岸上捡起一声石头,朝渡鸦扔过去。渡鸦叫着飞走了。
“怎么啦,爸爸?”
“没什么,那渡鸦让我紧张。”
“可是我小的时候,你总是告诉我决不要伤害渡鸦的呀。”莫西点上一支烟,眯着眼睛看着他父亲。
“我们去看看那些鱼,”韦思利说。
“它跟你说了什么,不是吗?”
“我以为你想查看一下英呢,”韦思利把话岔开了。
“我想知道你那个脑袋究竟怎么啦。我想知道这些东西在跟你说什么。”
“为什么?你认为你能帮我吗?把鱼放回河里?给狗更多的鱼?让昆虫都飞出来?”他的声音颤抖了。
“我们去看鱼吧,爸爸。”
在接下来的六天里,他一直干得挺卖力。只有在周围没人的时候,他才回答那鱼和狗的话。如果有孩子在附近,他甚至连听都不听那些动物的话。看到这些,安娜紧皱的眉头舒展了,孩子们也整天围着他问这问那。他开始感觉到他又是这个家里的一分子了。
到这个鱼场的第十八天的早晨,一切都跟平常一样。可是当韦思利吃完早饭的时候,一只渡鸦落到附近的一棵树上。
“今天你必须正确对待我们,老家伙。”
孩子们正坐在火边的一根圆木上说笑。他不能回答这只渡鸦,不能问它那是什么意思。
那只狗,阿特拉,走到他们坐的圆木附近坐下来望着他。“渡鸦说的是真的。今天你必须对我们的要求做出反应,否则会对你不利。”
那怎么可能呢?他不明白。这些威胁让他气愤。既然动物们已经聪明得能说话了,那它们就应该明白,它们的要求真是痴心妄想。
“我们已经警告你啦!”渡鸦说完就朝着捕鱼车飞过去。
“你打算走过去吗?”韦思利问他的儿子。
莫西喝完咖啡,点上一支烟。
“今天早上你非得走路过去吗?
“你瞧,我只想活动活动。”
“要是你真着急的话,可以一个人先走到捕鱼车那去。过一会我驾船过去。”
韦思利顾不上说什么,就站起身,朝那条狭窄的栈桥走去。河水仍在不停地冲刷着木筏。尽管这段三十英尺长木板路是由一些圆木支撑着的,但是要走过去也是很危险的。
就在韦思利走出十英尺远的时候,那只渡鸦又飞回来了,并在他的头上盘旋着。“从现在起,你要从每个装满鱼的箱子里拿一条鱼,给我们扔过来。”
“我不干!”他怒视着渡鸦,气愤地说,“首先,这不是我的鱼;其次,如果我真那么干了,我的家人会认为我真的疯了。”
“你跟你的家人说什么,不关我们的事;我们要更多的鱼。”
韦思利站住了,转过身朝岸上走。
莫西驾着船从他身边经过问:“你上哪去爸爸?”
“去拿枪!”他喊道,”我要杀一只渡鸦!”
莫西看了他一会儿。
“瞎说。你不会那么干的,是吗?”莫西把船转了个圈,赶在他父亲之前到了岸边。
韦思利跌跌撞撞地朝着一棵大树走去,那里立着一杆猎枪。枪里已经装上了子弹,因为谁也不敢说,什么时候一只熊或是一头迷路的驯鹿会闯进鱼场。
莫西抢先把枪拿到手。
“不行,爸爸。它都跟你说了什么?”
“它们在威胁我!它们说,如果我不从箱子里拿鱼给它们,我就会倒霉!”
“我就知道会这样!”他身后传来安娜的声音,“你不听我的,说要‘给他一次机会。’瞧他都疯成什么样子啦,我不想让他再呆在这儿啦!”
“安娜,让我跟父亲谈,”莫西虽然没有提高声音,但语气很坚决,“单独谈。”
她气急败坏地走开了,还不停地叫着:“主啊,你饶了我们吧。”
韦思利小心谨慎地说:“现在的问题是,你不相信,我能所见这些动物在跟我讲话。”
“不是的,爸爸,现在的问题是,你确实在听它们跟你讲话。我相不相信并不重要,知道吗?”
“可是我真的听见啦!它们在威胁我。”
“爸爸,”莫西压低声音好像在说一件见不得人的事,“就算你说的都是真的,那么,一只渡鸦,一条狗或是一条鱼又能把你怎么样呢,啊?”
“不知道,但我很害怕,只能出此下策。”
“你不能再理它们啦,否则,我会把你送回村子去。不知道那里的人能忍受你多久。你还能想起在精神病院是什么滋味儿吗?”
韦思利舔了舔嘴唇,措词谨慎地说:“我就是死,也不回安克雷奇啦,更不用说那个疯人院了。可是我很害怕,孩子。既然这些动物能说话,那么肯定是有某种力量在控制它们。我搞不清楚这是怎么回事,可是我真的害怕。”
“我来告诉你我怕的是什么吧。”莫西严肃地说,“我怕安娜真的被惹恼了。你信吗,有时你宁愿面对一群狼,因为它们会更仁慈”。
韦斯利看着他的儿子,心里一阵悲哀。
“你永远也不要让一个女人那样控制你!有办法……”他忿忿地说。
“爸爸,”莫西坦率地说,“我从没打过我的妻子,而且我永远也不会打她。我和你不同。”
儿子的话让他感到了一丝安慰,“不,我不是那个意思
“管它呢。我们现在正在谈你和你的嘛烦。想想吧,你愿意让你周围的人都把你叫作对牛弹琴的人吗?”
页面: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245