忏悔录(节选)





4送猓笫构堇锓⑸囊磺腥敲挥胁恢赖摹4笫故窒碌墓僭泵侨汲橙缕鹄矗勺锟鍪锥嗝啄峥私械米钚祝蛭芮宄叶晕颐鞘艿降恼庵植幌窕暗亩源人几臃备小4笫构堇镏挥形乙蝗瞬辉谕饷嫠等浪模蚁虼笫贡泶锪饲苛业牟宦仍鸸制渌耍苍鸨杆救耍蛭约旱谋氨闪榛晁梗刻於荚谡椅业穆榉场N擞肫渌构莸拿厥槊窍啾炔幌嘈渭揖偷米约憾嗥品训悖晌倚劫何⒈。〔怀銮矗缓孟蛩馐保愀宜邓嗝雌髦匚遥湃挝遥路鹫庋湍苁刮业难钠鹄矗裁从惺裁戳怂频摹!   ?br />     那两个歹徒终于使他们的主人那原本就不太精明的脑袋晕乎了。他们说服他投机倒把,做旧货生意,结果赔了个干干净净。他们用高出一倍的价钱在伯伦塔河畔租了一幢别墅,把多出的钱与屋主平分了。别墅的房间按照当地的习惯,都饰有镶嵌画,并有用精美的大理石建起的圆柱和方柱。蒙泰居先生不惜工本地把所有这些全都用杉木板遮护起来,惟一的理由就是,在巴黎,房间都是这么饰有木护壁的。也同样是出自类似的理由,在驻威尼斯的所有大使中,只有他一人不许年轻侍从佩剑,不许跟班执仗。他就是这样一个人,也许始终出于同一种动机,总看我不顺眼,惟一的原因就是我忠诚地为他服务。    
    对于他的不屑、粗暴、虐待,只要我认为那是他的脾气所致而非出于仇恨,我都能忍就忍了。但是,一旦我看出他是有意剥夺由于我的良好工作而应得的荣誉的时候,我是坚决不干的。我第一次看出他的心术不正是在他宴请当时正在威尼斯的摩德纳公爵一家的那一次,他告诉我说,宴会上没有我的席位。我很不高兴,但并没发火。我回答他说,我荣幸地每天都同大使一起用餐,如果摩德纳公爵驾到时,要求我不得同席的话,为了大使阁下的尊严以及我的职责,我也得予以反对的。他气乎乎地说:“怎么,我的秘书,大使馆的贵族侍从都不入席,你连贵族都不是,竟想与一位君侯同席?”我反驳他道:“是的,先生,阁下赐予我的这个职位使我变得高贵了,所以,只要我在职一天,我就比您那些贵族或自称贵族的随员高一等,他们不能去的地方我就能去。您也知道,您载誉归国的那一天,根据礼仪和传统习俗,我得穿着盛装跟随您的左右,并能荣幸地在圣马克宫的御宴上与您同席。所以,我不明白,一个人既然能够而且应该参加威尼斯总督和参议院的公宴,怎么就不能参加招待摩德纳公爵的私宴呢。”尽管我的理由无法驳斥,但大使就是不肯让步。不过,我们并没有机会再次争吵,因为摩德纳公爵根本就没来大使馆赴宴。


第三部分:深重苦难的长链不思回报反而刁难

    从此以后,他老是找我的麻烦,故意气我,想尽办法剥夺属于我职权范围的小特权,转给他亲爱的维塔利。我敢肯定,要是他有胆量派维塔利替我去参议院的话,他是会这么做的。他通常是让比尼斯神甫在他的办公室里替他写私人信件的,现在他又让他来给莫尔巴先生写信报告奥利维船长的案件经过,只字未提惟一参与处理此案的我,甚至还把附在报告里的笔录副本也说是帕蒂泽尔写的,夺去了我的功劳,其实帕蒂泽尔一句话也没问过。他是想打击我,取悦他的那个宠信,而并不是想甩掉我。他知道,找一个人来接替我,没有当初找我接替福罗那么容易,福罗早把他的德性给传出去了。他非得找一个懂意大利文的秘书不可,因为得给参议院复函。而且,这个秘书还得写所有的公文,干所有的事,又不用他自己操心费神。此外,这个秘书既要服务周到,又得对他的废物随员们低三下四。因此,他既想留住我,又想制服我,使我远离自己的祖国以及他的祖国,没钱回去。如果他做得客气一些,他也许就得逞了,但维塔利却别有用心,想逼我滚蛋。他果然如愿以偿了。当我看到我吃力不讨好,大使对我的辛劳不思回报反而刁难,再留下去,在大使馆内只有生气,在大使馆外则遭不平,而且,他自己已经搞得臭名昭著了,我就是干好了也得不到好处,干坏了则更于己不利,所以我把心一横,向他告假,并给他留下时间重找一名秘书。他对此未置可否,仍旧依然故我。我见没有任何好转,而且他也并没在找任何人来接替,我便给他兄弟写信,详述我的苦衷,请他说服大使阁下准许我告假,并且说明,无论如何我是不可能继续呆下去了。我等了很久,也没见回信来。我开始感到很不舒服了,但大使终于接到他兄弟的一封信。这封信一定是写得言词严厉,因为大使尽管常大发雷霆,可我还从未见他发过这么大的脾气。他破口大骂了一通之后,不知再说什么好,便指控我出卖了密码。我哈哈大笑,以嘲讽的口吻问他是否真以为在全威尼斯有哪一个傻瓜肯出一个埃居来买这密码的。他一听,气得口吐白沫。他装作要喊人,说是要把我扔出窗外去。在这之前,我一直非常平静,但一听他这么威胁,我也火冒三丈了。我奔向门口,拉出插销,把门从里面插好,步履沉稳地走回来对他说:“别这样,伯爵先生,您的仆人不会干预这事的,还是咱俩私下解决的好。”我的举动、我的神态立刻让他安静下来。在他的表情中,明显可见惊讶和恐惧。我见他气消了,便稍稍说了几句,向他告辞,然后,没等他回答,我便把门重新打开,走了出去,昂首挺胸地在他的仆人中间从候见厅走过。仆人们像往常一样站了起来,我觉得他们真可能会帮我打他,而不是帮他来对付我。我没有上楼回房间去,而是立即下楼,出了大使馆,永不回头。    
    我径直去了勒布隆那儿,把经过情形向他叙述了一番。他并不太惊讶,因为他知道大使的德性。他留我吃了午饭。这顿饭尽管是临时准备的,但却很不简单。在威尼斯的所有有脸面的法国人全都来了,但大使的人一个也没有。领事把我的事跟大家说了。大家一听,众口一词地指责大使阁下。大使没有跟我结账,一个苏也没给我,使我只剩下身上装着的几个金路易,没法回家。大家纷纷解囊相助。我从勒布隆先生手里拿了20来个西昆,从圣西尔先生手中也拿了同样数目的钱。除了勒布隆先生外,我同圣西尔先生的关系是最好的了。其他人的好意我一概谢绝了。在等待动身的期间,我住到领事馆秘书家里去,以便向公众证明,法国并不知道它的大使的种种不公正的行径,大使见我落难之时反而受到欢迎,而他堂堂一个大使反倒受人冷落,不禁勃然大怒,完全失去了控制,行为举止简直就像个疯子。他竟至不顾体统,向参议院送了一份备忘录,要求把我抓起来。比尼斯神甫把这事告诉了我,我便决定再呆上半个月,而不像原先打算的那样,第三天就启程。大家得知我的决定,深表赞同。我受到普遍的敬佩。参议院甚至不屑于答复大使的莫名其妙的备忘录,通过领事告诉我说,我可以想在威尼斯呆多久就呆多久,用不着担心一个疯子的行径。我继续拜访朋友:我去向西班牙大使辞行,受到很好的接待;我又去向那不勒斯大使辞行,他不在家,我给他写了一封信,他回了我一封非常殷勤客气的信。最后,我动身了,尽管手头拮据,但除了我刚才所说的借债和欠一个商人50来个埃居而外,再没有留下任何债务。那个商人名叫莫朗迪,后来卡利约替我还了,可我却没有再还卡利约,尽管我俩此后常常见面。至于前面所说的两笔借债,我后来手头一宽裕便立即如数奉还了。


第三部分:深重苦难的长链常去她家共度良宵

    不谈一谈威尼斯的有名娱乐,或者至少谈谈我逗留期间所参加的那很小的一部分娱乐,是不好离开这座城市的。大家都知道,我年轻的时候是很少追逐我这种年龄的人的种种欢乐的,或者至少可以说大家所称作的年轻人的欢乐的。我在威尼斯时依然故我,再说,公务繁忙,我想寻欢作乐也不可能,但这却使我对那些可以为之的普通消遣更感兴趣。首要的、也是最温馨的便是与一些杰出人士交往,如勒布隆、圣西尔、卡利约、阿尔蒂纳等人。还有一位弗留利位于威尼斯东北部,现今的南斯拉夫边境上。的绅士,我非常遗憾,把他的名字给忘了,我一想起他来便仍觉得十分温馨。这是我一生中所认识的人里,心灵与我最相像的一位。我们还同几位颇有才华、知识渊博的英国人交情甚厚,他们同我们一样,都喜爱音乐。这帮先生全都有妻室,或女友,或情妇。他们的这些情妇几乎都是一些才女,大家就在她们家里唱歌跳舞,也在她们家里玩牌,但玩牌的次数不多,因为我们具有强烈的审美观、多才多艺、喜爱戏剧,所以对赌博感到乏味无趣。赌博只不过是无聊之人的乐趣。我从巴黎带来了人们对意大利音乐的偏见,但我也从本性中获取了分寸感,使各种偏见不攻自破。我很快便对意大利音乐有了它赋予其知音的那种激情。我听着威尼斯船歌,觉得好像在这之前从未听过似的,而且,很快我便对歌剧入迷了,以致我想专心一意地听歌剧时,因为讨厌别人在包厢里说笑,吃零食,我便常常避开众人,躲到另一边去。我独自一人,呆在包厢的角落里,悠然地陶醉于歌剧之中,不管歌剧多长,一直听到曲终幕落。有一天,在圣克里索斯通剧院,我竟睡着了,比在床上睡得都香。嘹亮精彩的曲子都没把我吵醒。但是,有谁能够表达得出使那首把我惊醒的曲子变成优美的和声,变成仙声妙乐的其乐无穷的感觉呢?当我同时竖起耳朵,睁开眼睛的那一刹那,那是多么地惊醒,多么地陶醉,多么地出神入化啊!我的第一个感觉就是恍如身在天堂。这支迷人的曲子我至今仍然记得,而且一辈子也不会忘记。它是这么开始的:    
    给我留下那美人儿,我为她心潮澎湃。原文为意大利文。我想要这支曲子的曲谱。我弄到了,并保存了很久,但写在纸上的曲子与我心中所想的不一样。曲谱相同,但却完全不是一回事。这支仙声妙乐永远只能在我心中弹奏,正如同把我惊醒的那一天一样。    
    依我看,有一种音乐完全优于歌剧院的音乐,在意大利也好,在世界各地也好,都没有可与它相提并论的,那就是scuole的音乐。scuole是一些慈善学校,是为教育贫苦女孩建立的,待她们长大以后,由共和国负责陪嫁或送进修道院。在教授的技艺中,音乐列于首位。每逢星期日,那四所scuole的每一所的教堂里,晚祷中都有大型合唱队和大乐队的经文歌演出,演奏者和指挥都是意大利的一流大师,演唱者全都站在有栅栏的舞台上,全都是女孩子,最大的也不到20岁。我想像不出有什么能像这种音乐那么迷人,那么动听的;内涵的丰富、歌曲的高雅、嗓音的甜美、演唱的准确,这极其和谐美妙的一切使人产生一种印象,这印象肯定与圣堂气氛不相一致,但我相信没有谁能不被感动的。我和卡利约从未缺过一次曼第冈蒂学校的晚祷,而且还不仅仅是我俩如此。该校教堂里总是挤满了音乐爱好者,连歌剧院的演员们也来向这些出色的演员们学习,培养自己对歌曲的真正鉴赏力。令我恼火的是那些该死的栅栏,使人只能听见歌声,却看不见堪与歌声媲美的天仙。我老在提这件事。有一天,我在勒布隆家里又提起来了,他便对我说:“如果您那么好奇,想看看这些小姑娘,这是不难办到的。我是该校校董之一。我来让您同她们在学校里一起吃午茶。”他没有信守诺言之前,我就老缠着他不放。当我走进关着那些令人垂涎的美人儿的沙龙的时候,我感到从未有过的爱的冲动。勒布隆先生把我向这些著名的女歌手一一作了介绍。她们的声音和名字都是我所熟悉的。“来,索菲……”索菲奇丑无比。“来,卡蒂娜……”卡蒂娜是个独眼姑娘。“来,贝蒂娜……”贝蒂娜一脸麻子。几乎每个人都有重大的生理缺陷。勒布隆这个刽子手见我惊诧难受的样子,不禁好笑。不过,有两三个我觉得还凑乎,她们只是在合唱队里唱唱而已。我大失所望。吃午茶的时候,我们挑逗她们,她们也开心起来。丑陋并不是就没有风韵,我觉得她们还有点风韵。我暗自在想:“没有灵犀,她们唱不了这么好的,所以她们心灵是美的。”我终于完全改变了对她们的看法,离开时,我几乎都爱上了这帮丑丫头了。我几乎不敢再去听她们的晚祷了。但只要一听,心里就又踏实了。我依然觉得她们的歌声甜美,她们的?