外国中短篇科幻小说1000篇 (第四辑)
《剑上的凤凰》作者:罗伯特·E·霍华德
译者:Vamphyri
一
噢,王子,你可知道,在亚特兰蒂斯和那些金碧辉煌的城市被大洋湮没之后,在雅利安人的子孙还未兴旺昌盛之前,曾经有一个你做梦都无法想象的时代,内梅地亚,奥佛,布里休尼亚,海尔波里,这些辉煌的王国遍布整个世界,如同蓝色天幕上繁星。还有女人长着黑发、神秘诡异的蜘蛛塔耸立的扎莫拉,盛行骑士制度的津加拉,与田园般的谢姆国土接壤的科思,墓穴遍布、鬼影憧憧的斯泰吉亚,以及骑士们都穿着金盔钢甲绫罗绸缎的海尔卡尼亚。然而,所有这些王国中最值得骄傲的是盘踞在梦幻般的西部、统治着大片土地的阿基洛尼亚。科南来到了这里。这个黑头发,眼神阴郁,手握长剑的西米里人是个小偷,掠夺者和刽子手。他带来了无尽的欢乐,也带来了沉痛的悲哀,并将镶满珠宝的王座踩在他穿着草鞋的脚下。
内梅地亚人编年史1阴暗的尖顶和微光闪烁的城堡高塔静静地耸立在黎明前可怕的黑暗与寂静之中。在迷宫般蜿蜒曲折的街道中的一条阴暗小巷里,一只黑乎乎的手鬼鬼祟祟地打开一扇门,从门后迅速闪出四个蒙面人。他们一言不发,将斗篷紧紧地包裹在身上,迅速地钻入夜色,如同被谋杀者的幽灵,悄无声息地隐没在了黑暗之中。在他们身后,半开的门里露出一张充满嘲讽之色的面庞;邪恶的双眼在黑暗中闪着恶毒的光芒。
“到黑夜中去吧,黑夜的孩子们,”一个声音嘲笑道。
“哦,蠢货,死神就像一只瞎眼狗一样跟在你们的脚后,可你们知道它没瞎。”
说话者关上了门并将它锁好,然后端起烛台转身走向走廊深处。他是一个面色阴沉身材高大的人,黝黑的皮肤显示了他的斯泰吉亚人血统。当他走进内室,一个身材瘦削的高个男子穿着破旧的天鹅绒外衣,像一只大懒猫似的懒洋洋地靠在一张丝质面料的躺椅上,从一支巨大的金色高脚杯中啜着葡萄酒。
“好了,阿斯凯伦特,”斯泰吉亚人放下蜡烛说,“那些被你愚弄的人已经像出洞的老鼠一样溜进了街道。你确实掌握了一些有力的工具。”
“工具?”阿斯凯伦特回答道,“什么话,在他们看来,我才是工具。自从这四个反叛者将我从南部沙漠召到这里,至今已经几个月了。几个月来,我一直生活在敌人的心脏地带,白天躲藏在这幢偏僻的房子里,夜晚蹑行于阴暗的街巷和漆黑的走廊中。而我取得的成就是那些造反派贵族们无法做到的。通过他们和其他的密探,我已经令整个王国笼罩在不安的谣言与动荡之中,而他们大部分人甚至不曾见过我的面容。
“简而言之,躲在阴暗处的我已经为坐在王座上享受阳光的国王铺就了垮台的道路。以米特拉神的名义起誓,在我成为一名歹徒之前,我曾是一名政治家。”
“而那些被你愚弄的人却认为他们是你的主人?”
“他们会继续认为我在为他们服务,直到我们当前的计划完成。他们当中谁人能与阿斯凯伦特的智慧媲美?是卡拉班的伯爵,侏儒沃尔马纳?还是黑色军团的指挥官,傻大个格罗梅尔?或是阿塔拉斯的胖男爵戴恩?没大脑的诗人里纳尔多?是我把他们联合在了一起,当时机到来我也会将把他们全部碾碎。但那是后话,今晚国王将死。”
“几天前我看到皇家骑兵出城去了,”斯泰吉亚人说。
“他们骑马去了边疆地区,那里遭到了异教徒皮克特人的进攻,这要归功于我从边境走私的那些可以让他们疯狂的烈酒。是戴恩的巨大财富令这一切变得可能。而沃尔马纳会解决城里剩下的皇家骑兵。有他在内梅地亚贵族亲戚的协助,他可以轻易地劝说努马国王邀请阿基洛尼亚的管家波伊坦伯爵特罗塞罗;而且理所当然的,以他的身份,除了他自己的军队随行,还会有皇家骑兵队护送,科南国王的得力助手普罗斯佩罗也会陪同前往。这样一来除了黑色军团城里只剩下国王的贴身护卫。我已经通过格罗梅尔收买了一个嗜好奢华的卫队军官,并买通他在午夜时分将他的卫兵带离国王寝宫的大门。
“然后,我将带领着我的十六名亡命徒从密道潜入皇宫。当一切都结束,即使人民不欢迎我们,格罗梅尔的黑色军团也有能力掌控城市和王位。”
“而戴恩认为那王位将是献给他的?”
“是的。那个愚蠢的胖子认为他有王族血统,所以有权要求王位。科南犯了个大错,他夺了阿基洛尼亚的王位,却没有杀了那些至今仍自称是王族子孙的人。
“沃尔马纳希望重新获得王族的宠信,就像他在旧王朝时一样,这样他就能摆脱穷困潦倒的状况重新恢复过去的辉煌。格罗梅尔是个冥顽不灵的波索尼人,他憎恨黑色军团的指挥官帕伦泰兹,渴望得到全部军队的指挥权。我们中间只有里纳尔多没有个人野心。他视科南为手上沾血,足上有羽的野蛮人,从北方来掠夺这片文明的土地。里纳尔多将科南夺取王位时杀死的老国王神圣化,他只记得老国王曾经对他的艺术慷慨而加,却遗忘了其邪恶的统治,并令人民也遗忘了。他们已经在公开咏唱“先王悼词”,在这首歌里充满了里纳尔多对恶毒的老国王的赞美并指责科南是一个‘来自地狱深渊的黑心蛮子’。对此,科南大笑,而人民怒骂。”
“他为什么恨科南?”
“诗人总是憎恨权贵。对他们来说,完美永远只存在于上一个或是下一个街角。他们总是逃避现实,而沉溺于对过去或是未来的梦想。里纳尔多认为自己是一把熊熊燃烧的理想主义的火炬,他将推翻暴君,解放人民。至于我嘛,几个月前我已经没有了野心,只想在沙漠里打劫商队,度过余生;但是现在,旧梦复燃。科南将死;之后戴恩会爬上王位。然后,他也会死去。一个接着一个,所有反对我的人都将死去——死于烈焰,钢刃,或死于你所酿制的致命毒酒。阿斯凯伦特,阿基洛尼亚之王!你觉得这个称呼如何?”
斯泰吉亚人耸了耸他宽阔的肩膀。
“曾经,”他带着毫不遮掩的辛酸说,“我也有过我自己的野心,相比之下你所谓的野心如同儿戏。看看我现在落入了何等的境地!如果我旧时的同僚和对手看到魔戒巫师索思?阿蒙像奴隶一样侍奉一名外来者,一名逃犯,并且帮助他完成男爵和国王们那些微不足道的野心,他们一定会惊得目瞪口呆。”
“你相信你的魔法和仪式,”阿斯凯伦特漫不经心地回答。“而我只相信我的计谋和利剑。”
“你的计谋和利剑在黑暗的智慧面前如麦秸般脆弱。”斯泰吉亚人低声咆哮道,他黑色的双眼闪烁着恶毒的光与影。“如果我没有丢失魔戒,我们的位置将会颠倒过来。”
“然而,”逃犯不耐烦地回答,“你的背上依然有我鞭打的鞭痕,而且可能永远会有。”
“别那么肯定!”斯泰吉亚人的眼中突然闪过一道红光,如同一头愤恨的恶魔,“总有一天,我会找回魔戒,我以西特的毒牙起誓,当那一天到来,你将会付出代价——”
暴躁的阿斯凯伦特一下子跳起身来,重重地扇了他一个嘴巴。索思被打得摇摇晃晃地向后退了几步,鲜血从他的双唇间流淌下来。
“你太放肆了,狗东西,”逃犯咆哮道。“小心点;我依然是你的主人,我知晓你黑暗的秘密。到屋顶去大声叫喊阿斯凯伦特在城里密谋反叛国王吧——如果你敢的话。”
“我不敢,”斯泰吉亚人咕哝着,抹去嘴边的血迹。
“是的,你当然不敢,”阿斯凯伦特冷冷地笑道。“因为如果我死于你的阴谋或背叛,一名在南部沙漠的隐士牧师会知晓的,他将会打开我留给他的一份手稿上的封印。只要他一读,消息就会传至斯泰吉亚,而悄无声息的风会带着这个消息在夜半更深之时从南方一直飞到斯泰吉亚。到那时看你能把脑袋藏在哪里,索思…阿蒙?”
听了这话,奴隶吓得瑟瑟发抖,暗黑色的面庞如同死灰。
“够了!”阿斯凯伦特改变语气命令道,“我有工作给你。我不相信戴恩。我吩咐他骑马回到他的府邸直到今晚的事情结束。那个愚蠢的胖子今天绝对无法在国王面前掩饰他的紧张。骑马跟上他,如果你不能在路上追上他,就直接到他的府邸去,和他呆在一起直到我们去叫他。不要让他离开你的视线。他被吓坏了,没准儿会逃跑——甚至可能在惊恐中去向科南坦白全部的阴谋,希望以此获得宽恕。去吧!”
奴隶隐藏起眼中的仇恨,鞠了一躬,然后按照他的吩咐去做了。阿斯凯伦特重新又端起酒杯。在饰有宝石的塔尖之上,深红色的晨曦好像血一般鲜红。
二
当我还是个斗士时,他们为我擂鼓助威;人们在我的马前撒下金沙。而如今我成为了一名伟大的国王,人们却追逐我的行踪,在我的酒杯里下毒,在我的背后挥舞匕首。
王者之路房间宽敞而豪华,墙壁上镶嵌着抛光的壁砖,悬挂着华美的花毯,乳白色的地板上铺着厚厚的地毯,高高的天花板上雕饰着复杂的花纹和银色的云彩。象牙雕凿的写字台上嵌满了黄金,而桌后却端坐着一个与周围华丽装潢格格不入的男人,他肩膀宽阔,皮肤因阳光暴晒而变得黝黑。他似乎更适合于在边远高地享受风吹日晒。他是个天生的斗士,拥有钢铁般的肌肉和敏锐的头脑,只要他稍一动作,全身的肌肉就会凸起。他既不谨慎也不优雅,休息时静如处子,行动起来如同脱兔。但他的动作不温不火,就象一只在摆脱追踪的猫一样迅速而敏捷。
他身上的衣服用的是昂贵的布料,但样式俭朴。他没有戴戒指或是其他饰物,一头黑发修剪得整整齐齐,用一根银色布带简单地在头上系住。
刚才他正吃力地在上过蜡的纸莎草纸(纸莎草纸:一种由这种芦苇的茎或髓制成的书写材料,尤其为古代埃及人、希腊人和罗马人使用)上涂涂抹抹,现在,他搁下手中的金色铁笔,用拳头托着下巴,一双闷闷不乐的蓝眼睛向站在他面前的那个人投去羡慕的目光,而后者正忙于自己的事情:扎紧他饰金铠甲的系带,同时还心不在焉地吹着口哨——想想他正站在一位国王面前,这实在是一种不同寻常的表现。
“普罗斯佩罗,”坐在桌后的人说,“我过去参加过的所有战斗加在一起也没有这些管理国家的事务这么令我厌倦。”
“所有这些都是游戏的一部分,科南,”黑眼睛的波伊坦人回答说。“你是国王——你必须遵守游戏的规则。”
“我希望我能和你一起骑马去内梅地亚,”科南羡慕地说。“自从上次我骑在马背上到现在好像已经有好几个世纪了——但是帕布利乌斯说城里的事务需要我留下。诅咒他!”
“当我为推翻旧王朝而奋战时,”他继续说。只有当他与波伊坦人单独交谈时,他才能够这样轻松毫无顾忌地说话,“日子反而过得比较轻松,尽管当时觉得很苦。现在回过头去看那条我所走过的荒野之路,所有那些充满艰辛、阴谋、杀戮和磨难的日子如今就像是一场梦。
“但我没有梦想到今天,普罗斯佩罗。当纳梅迪兹国王死在我的脚下,我从他血淋淋的头颅上摘下这王冠并将它戴在自己的头上,我就已经实现了我的最大的梦想。我做好了夺取王冠的准备,但并没有做好占有它的准备。在过去自由自在的日子里,我所期望的一切就是握住一把利剑与我的敌人进行一场面对面的战斗。而现在,再没有什么面对面的战斗了,我的剑也变得毫无用处。
“当我推翻纳梅迪兹时,我还是一名受人拥戴的解放者,而现在他们朝我的影子吐口水。他们在米特拉神庙为那头猪塑了一尊像,而前往那里在雕像前哀悼的人民络绎不绝,他们向它欢呼,当它是一位神像,一位被野蛮人残忍杀害的圣主。当我作为一名雇佣兵领导阿基洛尼亚的军队取得胜利时,阿基洛尼亚从不在意我外来人的身份,现在她却不能原谅我。
“米特拉神庙正在不断地扇起人们对纳梅迪兹的怀念,甚至是那些被他的刽子手弄残戳瞎的人,那些孩子被他弄死在地牢里的人,那些妻女被他抢入后宫的人。哦,这些忘恩负义的傻瓜!
“里纳尔多要为此负主要责任,”普罗斯佩罗回答,同时将他的剑带又收紧了一些。“他的歌声令人们疯狂。给他穿上小丑的服装将他吊死在城里最高的塔上。让他去向秃鹰诵诗唱词吧。”
科南如雄狮般晃着头颅。“不,普罗斯佩罗,他不在我的掌控之中。一个伟大的
页面: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245